Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
However, every action to be taken to achieve the reform of the Security Council has not been taken. Однако еще не были предприняты все действия, которые надлежит предпринять для реформирования Совета Безопасности.
We are convinced that the nations of the world have every means at their disposal to shape that image. Мы убеждены, что в распоряжении всех стран мира имеются все средства для того, чтобы создать такое представление.
We must reach out to every segment of society. Мы должны перетянуть на свою сторону все слои общества.
We're using every means of diplomacy to answer them. Мы используем все средства дипломатии, чтобы ответить на них.
Each ethnic group has every opportunity to exercise its cultural rights and to develop and promote its culture. Каждая нация имеет все возможности для реализации своих культурных прав, для развития и пропаганды своей культуры.
One delegation suggested that human rights principles should influence every aspect of UNICEF programming. Одна из делегаций высказала мнение о том, что принципы защиты прав человека должны определять все аспекты разработки ЮНИСЕФ своих программ.
By 2003, every assisted country to have a multi-year plan outlining strategies and resource needs. К 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, будут располагать многолетними планами, отражающими стратегии и потребности в ресурсах.
My Government once again deplores all attacks, in every form, against civilians and United Nations and non-governmental organization staff. Мое правительство вновь решительно осуждает все нападения, в любой форме, на гражданских лиц и сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
As Mr. Blix knows, I have read all 167 pages of that report in every particular. Как известно гну Бликсу, я прочел все 167 страниц этого доклада во всех подробностях.
All successful students of institutions of secondary professional and higher learning receive state stipends every month. Все успевающие студенты средних профессиональных и высших учебных заведений ежемесячно получают государственные стипендии.
By 2003, every assisted country will have begun to implement strategies to reach populations not reached by immunization services. К 2003 году все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, приступят к осуществлению стратегий, нацеленных на охват категорий населения, не имеющих доступа к услугам по иммунизации.
Today, after 18 years, every one of the original programs has been followed by other organizations. Сегодня, спустя 18 лет, все первоначальные программы осуществляются другими организациями.
With the exception of fruit, these figures exceed world averages in every case. За исключением фруктов, все эти цифры превышают средние мировые показатели.
These agreed texts provide a framework but do not answer every possible question. Эти согласованные тексты обеспечивают основы, но не позволяют дать ответа на все возможные вопросы.
Unless that battle was won, every country would be ever more vulnerable to the consequences of social unrest and economic deprivation. Если эта битва не будет выиграна, все страны станут более уязвимы для социальных волнений и экономических трудностей.
Each and every obligation of the NPT should be strictly abided by and fully implemented. Необходимо строго соблюдать и в полном объеме осуществлять все обязательства по ДНЯО.
Water, sanitation and human settlements policies involve every area of public concern. Политика в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов затрагивает все сферы жизнедеятельности населения.
Given the controversy surrounding the request for the advisory opinion, every one of those considerations applies in this case. С учетом спора вокруг запроса консультативного заключения, все эти соображения относятся к данному случаю.
Moreover, if violence was pervasive, "it is being experienced in every part of the country". Более того, если насилие получило распространение, то "оно охватывает все части страны".
The assumption that the markets could solve every problem or correct themselves had been mistaken. Исходный постулат о том, что рынки могут решить все проблемы, равно как и скоррек-тировать свою работу, был ошибочным.
Cuba makes every possible effort to that end. Куба делает в этих целях все возможное.
In that regard, we urge Member States to make every possible effort to adopt the draft plan as soon as possible. В этой связи мы настоятельно призываем государства-члены прилагать все усилия для принятия этого проекта плана в кратчайшие сроки.
International humanitarian organizations are straining every muscle to deliver, but they need massive additional support. Международные гуманитарные организации прилагают все силы для оказания помощи, но им нужна серьезнейшая дополнительная поддержка.
The damage of colonialism extended to every aspect of life in the colonized territories. Ущерб от колониализма затрагивал все аспекты жизни колонизированных территорий.
The closure regime affected almost every aspect of daily life. Режим закрытия границ затронул практически все стороны повседневной жизни людей.