Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
Nearly every developed country has reported the availability of the home health care for the older persons. Почти все развитые страны сообщили о наличии у себя медицинского обслуживания пожилых людей на дому.
Virtually every major building research institute is part of the CIB family. Почти все ведущие исследовательские учреждения в области строительства входят в систему Совета.
The results speak for themselves, and we have every justification to be proud of our achievement. Результаты говорят сами за себя, и у нас есть все основания гордиться нашими достижениями.
Virtually every part of the world is now affected by HIV. В настоящее время ВИЧ поражены практически все регионы мира.
When these projects are planned and reviewed, children must be given every reasonable chance to evaluate and criticize them. При планировании и обзоре этих проектов детям должны быть предоставлены все разумные возможности для их оценки и критики.
Programmes did not have to address every indicator. Нет необходимости, чтобы в программах учитывались все показатели.
The rapid economic growth has not embraced every part of the population. Плоды быстрого экономического роста ощутило на себе не все население страны.
In Finland, every population group has an equal title to land. В Финляндии все группы населения имеют равное право на землю.
In the search for excellence every athlete is equal, and victory is the result of ability, training, hard work and perseverance. В порыве к совершенству все спортсмены равны, а победа является результатом способностей, тренировок, напряженной работы и упорства.
Nowadays almost every Government calls itself democratic and most countries have adopted several features of formal democracy, in particular the holding of elections. Сегодня почти все правительства именуют себя демократическими, и большинство стран взяли на вооружение ряд характерных аспектов формальной демократии, в частности, проведение выборов.
If that is the case, every country in the world is in deep trouble. Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность.
It is determined to take every opportunity to foster an environment that is conducive to direct negotiations between the parties concerned. Она преисполнена решимости использовать все возможности для создания условий, способствующих проведению прямых переговоров между заинтересованными сторонами.
It therefore has every ground to expect the fulfilment by its partners of their obligations. Поэтому у нее есть все основания ожидать от партнеров выполнения их собственных обязательств.
Rather than being confined to Ethiopia, hostilities have spread to practically every country in the Horn. Вооруженные действия не ограничиваются Эфиопией, а распространяются практически на все страны в районе Африканского Рога.
Notwithstanding the challenges we have faced, we have fulfilled every undertaking we made to ourselves and others. Несмотря на проблемы, с которыми нам пришлось столкнуться, мы выполнили все обещания, которые мы дали себе и другим.
The United States Mission will make every attempt to ensure that the programme is implemented in this manner. Представительство Соединенных Штатов будет прилагать все возможные усилия, с тем чтобы обеспечить именно такое осуществление этой Программы.
All defendants facing the imposition of capital punishment must benefit from the services of a competent defence counsel at every stage of the proceedings. Все подсудимые, которым грозит смертная казнь, должны иметь возможность пользоваться на каждом этапе разбирательства услугами компетентного адвоката.
In effect, the production of tables upon request is becoming more and more user-friendly, providing flexibility in the design of every national tabulation programme. На практике составление таблиц по запросам все более упрощается, позволяя добиваться гибкости в структуре каждой национальной программы табулирования.
Capitalism and consumerism show every sign of remaining dominant forces in an increasingly homogeneous world culture. Все говорит о том, что капитализм и консьюмеризм остаются определяющими силами во все более однородной мировой культуре.
Mankind has a long way to go and we cannot fail to save every expression of humanity through time. Человечеству еще предстоит долгий путь, и нам следует делать все возможное, чтобы сохранить каждое проявление человеческого разума во все времена.
Concerning international cooperation on forest programmes, databases exist in virtually every bilateral and multilateral organization involved with forests. Что касается международного сотрудничества в деле осуществления программ в области лесных ресурсов, то практически все двусторонние и многосторонние организации, занимающиеся лесными ресурсами, располагают соответствующими базами данных.
The Government did, however, take every opportunity to organize public seminars or debates on aspects of human rights. В то же время правительство использует все возможности для организации публичных семинаров или дискуссий по тем или иным аспектам прав человека.
Both decisions potentially affected every aspect of land and water management in Australia, and associated resource development. Оба указанных решения потенциально затронули все аспекты земле- и водопользования в Австралии, а также связанные с ними вопросы освоения ресурсов.
Finland had every possibility of becoming a model for other countries. Финляндия имеет все шансы стать примером для других стран.
After four Presidential terms, the Conference on Disarmament has before it proposals that cover every aspect of its agenda. По истечении четырех сроков председательских полномочий Конференция по разоружению располагает предложениями, которые охватывают все аспекты ее повестки дня.