Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
The source reports that throughout the proceedings, the presiding judge denied every request made by the defendants. Источник сообщает, что на протяжении всего судебного процесса председательствующий судья отклонял все ходатайства обвиняемых.
The aim is to strengthen disaster management at every stage by means of joint lectures and training courses. Цель соглашения - укрепить все стадии процесса предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций путем проведения совместных лекций и учебных курсов.
Hence we reaffirm each and every precept enshrined in the remarkable Preamble to our Charter. Поэтому мы вновь подтверждаем все вместе и каждое в отдельности положения замечательной преамбулы нашего Устава.
As we are all aware, the President of the Security Council participates in press stakeouts after almost every consultation. Как все мы знаем, практически после всех консультаций Председатель Совета Безопасности встречается с прессой.
The Commission discussed every draft report as well as all legislation concerning human rights. Комиссия обсуждает каждый проект доклада, а также все законы, касающиеся прав человека.
Another element to take into consideration is that NGOs currently have every opportunity to make their contribution. Другой заслуживающий внимания момент заключается в том, что у НПО в настоящее время имеются все возможности для того, чтобы внести в это дело собственный вклад.
At a time of worldwide financial difficulty, the Organization must exploit every opportunity for optimum cost-effectiveness and returns on investment. В период финансовых затруднений, наблюдаемых во всем мире, Организация должна использовать все возможности для повышения эффективности затрат и прибыльности осуществляемых инвестиций.
The Government had taken every possible measure, without any external request to do so, that would ensure respect for human rights commitments. Правительство без всяких обращений извне предприняло все возможные меры, чтобы гарантировать соблюдение обязательств по защите прав человека.
The fact that virtually every country, including Belarus, had passed through the review spoke for itself. Тот факт, что практически все страны, включая Беларусь, прошли процедуру обзора, говорит сам за себя.
Troop- and police-contributing countries must have every legal right and means to take part in the investigation of crimes committed against their peacekeepers. Страны, предоставляющие свои военно-полицейские контингенты, должны иметь все права и средства для участия в расследовании преступлений, совершаемых в отношении их миротворцев.
It also made every possible effort to use its existing technical and staffing resources to make the speeches available in other languages. Он также делал все возможное, чтобы использовать существующие технические и кадровые ресурсы для обеспечения доступа к выступлениям на других языках.
Mr. Sandage (United States of America) said that global terrorism affected every aspect of life. Г-н Сэндэйдж (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международный терроризм затрагивает все аспекты жизни людей.
Member States had every right to insist that the Council should keep within the powers accorded to it under the Charter. Государства-члены имеют все права настаивать на том, чтобы Совет придерживался полномочий, которыми он наделен по Уставу.
There is every reason to believe that today's attempt is both procedurally and substantively flawed. Есть все основания считать, что сегодняшняя попытка несостоятельна ни по процедуре, ни по существу.
According to the Statute of the IAEA, every member has a number of rights and obligations. Согласно Уставу МАГАТЭ все его члены наделены конкретными правами и несут конкретные обязательства.
It is probably the external economic policy with the greatest impact on each and every developing country. По всей вероятности, именно внешняя экономическая политика оказывает наибольшее влияние на все развивающиеся страны.
Italy has long fought for an international ban on every form of corporal punishment. Италия давно боролась за введение международного запрета на все формы телесного наказания.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. Сегодня мы начинаем пропагандистскую кампанию по проблемам женщин и детей, которая призвана донести наше послание во все уголки мира.
Bolivia has ratified nearly every multilateral treaty in the areas of disarmament and international security. Боливия ратифицировала почти все многосторонние договоры в области разоружения и международной безопасности.
I repeat: Taiwan has every right to be a Member of this Organization. Я повторяю: Тайвань имеет все основания быть членом этой Организации.
The Court was satisfied that counsel for the authors had every opportunity to deal fully with the matter and dismissed the application. Суд высказал удовлетворение тем обстоятельством, что адвокат авторов имел все возможности для того, чтобы полностью разобраться с этой ситуацией, и отклонил апелляцию.
So we, the judges, draft every word ourselves. Поэтому мы, судьи, сами редактируем все до единого слова.
Extreme caution is exercised at every stage, and there are adequate measures for redress. На каждом этапе принимаются все меры предосторожности и предусматриваются надлежащие шаги для исправления ситуации.
Six months after the end of the campaign, 180 people still visit the website every week. Через шесть месяцев после окончания этой кампании 180 человек все еще посещали этот веб-сайт еженедельно.
He urged all Parties to move forward in a spirit of cooperation, and wished the delegates every success in their deliberations. Он настоятельно призвал все Стороны работать в духе сотрудничества и пожелал делегатам всяческих успехов в их работе.