| Their acts should be treated as offences against the law of nations, and every State can and should bring them to justice. | Их действия необходимо трактовать как нарушение государственных законов, и все государства должны привлекать их к ответственности. |
| Near the guesthouse, you can find every type of transportations: taxi, metro, tram, bus... | Рядом с отелем Вы найдете все виды транспорта: такси, метро, трамваи и автобусы... |
| Without plentiful and low-cost energy, every aspect of the global economy is threatened. | При отсутствии достаточного количества дешевой энергии все аспекты мировой экономики находятся под угрозой. |
| As you'll soon discover, WinProxy will transform every aspect of your Internet experience. | Как вы скоро узнаете, WinProxy преобразует все аспекты вашего Интернет опыта (знания Интернета). |
| The editor, the authors and the translators kindly allowed LinuxFocus to publish every article from this special issue. | Редактор, авторы и переводчики любезно разрешили опубликовать все статьи из этого выпуска на LinuxFocus. |
| Backdoors allow him to get into the machine, including if the administrator changes every password. | Бэкдоры позволяют ему зайти на машину, даже если администратор сменит все пароли. |
| Gmail automatically scans every attachment when it's delivered to you, and again each time you open a message. | Gmail автоматически сканирует все приложения, когда они поступают в аккаунт, и при каждом последующем открытии письма. |
| We make every reasonable effort to deliver your checked baggage to the Arrivals Hall area as quickly as possible. | Мы делаем все разумно возможное, чтобы как можно быстрее доставить Ваш зарегистрированный багаж в зону Зала Прибытия. |
| Not all DVD players support every format. | Не все DVD-плееры универсальны и поддерживают все форматы. |
| We take into consideration all necessary technical, visual and advertising details in every website development process. | В разработке каждого веб-сайта мы учитываем все необходимые технические, визуальные и рекламные нюансы. |
| Anyway the differences are getting smaller, because in every city the same shops. | В любом случае различия становятся все меньше, потому что в каждом городе же магазины. |
| Modern economic growth still depends in almost every advanced industrial country on imported energy (Norway is an exception). | Рост современной экономики почти в каждой промышленно развитой стране все еще зависит от импортируемой энергии (за исключением Норвегии). |
| Before, you had to give them 10 links, one to every file. | Раньше Вам приходилось давать ему все 10 ссылок, на каждый файл. |
| And we promise to do everything possible to make every your visiting us to be interesting. | Мы же, в свою очередь, сделаем все возможное, чтоб Вам и дальше было интересно с нами. |
| And with every passing year they are getting more and more. | С каждым годом их становится все больше. |
| They are the trees in which there exists a path that contains every vertex of degree two or more. | Это деревья, в которых существует путь, содержащий все вершины степени два и более. |
| Our specialization covers practically every field of knowledge, starting from medicine and up to space technologies, from fiction to thesis. | Специализация охватывает практически все сферы, от медицины до космических технологий, от художественной литературы до диссертаций. |
| He was eager to share his exercise concepts with the world, but every magazine except Iron Man turned him down. | Он стремился разделить свои концепции с миром, но все журналы кроме «IronMan» игнорировали его. |
| If they did not use every available means to identify the aircraft and still fired, this would constitute a serious violation of humanitarian law . | Если они не использовали все имеющиеся средства для идентификации воздушного судна, то это является серьёзным нарушением гуманитарного права». |
| Before 2010 had nominations based only on sales and airplay and nominated every work, even if old. | До 2010 года номинации основывались только на продажах и прослушиваниях, а также номинировались все работы, невзирая на их возраст. |
| At the opposite extreme, one might search for conditions which force the existence of a structure which covers every vertex. | В качестве противоположных экстремумов можно искать условие, которое вынуждает существование структуры, которая покрывает все вершины. |
| The EMF has transformed every aspect of my life. | EMF изменила все стороны моей жизни. |
| This resulted in every member of the group, including Palmer, leaving except guitarist Martin Barre and Anderson himself. | Это привело к тому, что все участники группы, включая Палмер, ушли, кроме гитариста Мартина Барра и самого Андерсона. |
| They mimeographed the resulting headlines and sent them to every college in the United States. | Участники группы мимеографировали заголовки и разослали их во все колледжи США. |
| We listen to our client and pay attention on every detail. | Мы внимательно слушаем своего клиента и учитываем все детали. |