| There is every reason to doubt it. | Есть все основания для того, чтобы сомневаться в этом. |
| Of course, every endeavour to avoid legal uncertainties wherever possible should be supported. | Разумеется, что все усилия, предпринимаемые для того, чтобы избежать юридической неопределенности всякий раз, когда это возможно, следует поддерживать. |
| Japan hopes that every State will likewise conclude all of the anti-terrorism conventions. | Япония надеется на то, что все государства поступят аналогичным образом и присоединятся ко всем антитеррористическим конвенциям. |
| A document anticipating every possible aspect of sanctions could be expected to encounter serious problems. | Документ, в котором делается попытка предусмотреть все возможные аспекты санкций, столкнется, как можно предположить, с серьезными проблемами. |
| Diplomacy must be given every chance to work. | Необходимо дать дипломатии все шансы на то, чтобы она «работала». |
| Nearly every CST provided results in each of these categories. | Почти все ГПСП сообщили о результатах, достигнутых по каждой их этих категорий. |
| There is every reason to consult them. | Поэтому есть все основания для того, чтобы проводить с ними консультации. |
| We should henceforth take every opportunity to report, assist, inform and share. | Отныне нам следует использовать все возможности для того, чтобы сообщить, предоставить помощь, информировать или поделиться. |
| Persistently high fuel oil prices are straining every economic aspect of developing countries. | Устойчиво высокие цены на горючее и нефть вносят напряженность во все аспекты экономической деятельности развивающихся стран. |
| Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. | Безработица - это очень серьезная проблема, с которой сталкиваются все страны без исключения. |
| Serious deficiencies remain at every stage of the World Trade Organization dispute settlement process. | Сейчас все этапы процесса разрешения споров в рамках Всемирной торговой организации страдают, как и прежде, серьезными недостатками. |
| Migration affects every region of the world. | Воздействие миграции испытывают на себе все регионы земного шара. |
| She concurred that every staff member needed to have minimal capacity on humanitarian response. | Она согласилась с мнением о том, что все сотрудники должны иметь минимальные возможности для ответных гуманитарных действий. |
| The care manager must take all steps necessary to correct every deficiency identified in the report. | Лицо, организующее уход, должно также принимать все меры, необходимые для устранения любых недостатков, указываемых в докладе. |
| We therefore wish you every success in this task. | И поэтому все мы желаем Вам больших успехов на этом поприще. |
| There is every reason to succeed. | У нас есть все основания для того, чтобы добиться успеха. |
| So they have every possibility to make their contribution publically. | То есть, у них есть все возможности для того, чтобы официально участвовать в заседаниях. |
| We see every reason to stress its importance. | И мы видим все основания для того, чтобы особо подчеркнуть его значение. |
| Almost every delegation authorized by government to represent the country includes women members. | Практически все делегации, направляемые правительством для представления страны на международном уровне, имеют в своем составе женщин. |
| Nearly every aspect of development requires reliable access to modern energy services. | Почти все аспекты развития нуждаются в надежном доступе к современным услугам в области энергетики. |
| You've every chance of winning next year. | Да ладно, у вас все шансы выиграть в следующем году. |
| I ran every alias you gave me. | Я проверил все имена, что ты мне дал. |
| Obsessed with every bad decision he makes. | Мне не дают покоя все опрометчивые решения, которые он принимает. |
| I want every call followed through. | Я хочу, чтобы все было доведено до конца. |
| Maybe you cannot win every battle. | Быть может, ты не можешь выигрывать все битвы. |