Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
Advancing freedom should infuse everything the United Nations does, for liberty is essential to every significant human endeavour. Все, чем занимается Организация Объединенных Наций, должно быть направлено на обеспечение свободы, поскольку свобода абсолютно необходима для любого важного начинания человека.
The intention is to set up this kind of discrimination monitor every two years covering all aspects of the labour market. Планируется проводить такие обследования один раз в два года, изучая все аспекты функционирования рынка рабочей силы.
The 10 largest offices are typically audited every other year. Все 10 крупнейших отделений обычно проверяются каждые два года.
That was largely due to the social security system, under which every citizen received basic insurance and a pension. Все это стало возможным в основном благодаря системе социального обеспечения, которая предоставляет каждому гражданину Японии самое необходимое страхование и соответствующую пенсию.
The Nigerian people enjoyed all and every freedom and there was not a single political prisoner in the country. Отныне все нигерийцы пользуются всеми свободами, и в стране не осталось политических заключенных.
The right to an adequate level of living comprises every dimension in which an individual evolves. Право на достаточный уровень жизни включает в себя все аспекты развития личности.
The departments concerned take every measure to prohibit the trade and import of such equipment in Lebanon. Соответствующие департаменты принимают все меры с целью запрета сбыта и импорта такого рода средств на ливанской территории.
Staffing affects every activity in human resource management. Кадровое обеспечение затрагивает все аспекты управления людскими ресурсами.
We firmly believe that the principles agreed upon and contained in the founding resolution should govern every aspect of the Council's work. Мы твердо убеждены в том, что согласованные принципы, содержащиеся в резолюции об учреждении этого органа, должны регулировать все аспекты работы Совета.
She has every reason to believe them. У нее есть все основания верить им.
It is provided that every seven- to fifteen-year-old citizen shall have the right to basic education. В нем предусматривается, что все граждане в возрасте от 7 до 15 лет имеют право на получение базового образования.
Human rights education should also be incorporated at every level of general education (art. 2). Обучение по правам человека должно быть также включено во все уровни общего образования (статья 2).
The secretariat indicated that it would make every possible effort to expedite the translation of the document into Russian. Он указал, что сделает все возможное для ускорения процесса перевода этого документа на русский язык.
Governments must make every possible effort to ensure that children are not used as pawns in armed conflict. Правительства должны прилагать все усилия к тому, чтобы дети не использовались в качестве «пешек» во время вооруженных конфликтов.
The need for financial resources was mentioned by almost every respondent from the region. Почти все респонденты из этого региона заявили о потребности в финансовых ресурсах.
Each and every country has an obligation and duty to do its part to further this goal. Все страны обязаны, со своей стороны, предпринять усилия для продвижения этой цели.
There was every reason to believe that they were still alive and in captivity. Есть все основания полагать, что они все еще живы, но находятся в плену.
Next year, a National Health Insurance Pilot Project is expected to be instituted to cover every citizen. В следующем году мы планируем ввести новый Экспериментальный проект национального медицинского страхования, который будет охватывать все население.
My delegation therefore urges that every step be taken to end such attacks immediately and permanently. Перед лицом такой ситуации наша делегация призывает принять все возможные меры для того, чтобы безотлагательно, раз и навсегда положить конец таким нападениям.
All legitimate children have a right to receive a legitim which is a portion of the inheritance to which every child is entitled. Все законные дети имеют право на получение наследуемой собственности, которая представляет собой часть наследства, причитающегося каждому ребенку.
Obviously, not all the 24,000 prices change every month. Естественно, что не все 24000 цен изменяются ежемесячно.
Mr. BOSSUYT pointed out the difficulty in increasingly multi-ethnic societies of providing education in the language of every child. Г-н БОССАЙТ отмечает сложность во все более многоэтнических обществах обеспечения образования на языке каждого ребенка.
The entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. Все правозащитное движение построено на принципах равного отношения к каждой человеческой личности, равенства возможностей и уважения справедливости.
The Moroccan delegation will spare no effort in giving you every support to ensure the success of your work. Делегация Марокко приложит все усилия для того, чтобы оказать Вам всяческую поддержку в обеспечении успеха Вашей работы.
The note is not intended to list all the issues in an exhaustive way or to discuss them in every detail. В записке не ставится цель перечислить исчерпывающим образом все вопросы или подробно обсудить их.