Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
He shows up and gives 100% every game, every practice. Он приходил и выкладывался на все 100% на каждой игре и на каждой тренировке
The recognition of the core objective and indispensability of the dignity of every man and woman ensures that Governments always undertake with every means at their disposal to prevent and combat crimes of genocide, ethnic cleansing and any other crimes against humanity. Признание основной цели и непременное уважение достоинства каждого мужчины и женщины означает, что правительства всегда принимают все имеющиеся в их распоряжении меры для предотвращения геноцида, этнической чистки и других преступлений против человечности, равно как для борьбы с ними.
There was every indication that the world would not be able to achieve universal primary education by 2015, given that according to UNICEF data, one of every five school-age children was not attending primary school. Все это свидетельствует о том, что международное сообщество не достигнет цели обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году, поскольку в настоящее время, согласно данным ЮНИСЕФ, каждый пятый ребенок в школьном возрасте не посещает начальную школу.
In this case, the rule that at least two colors are used is relaxed and now every link has at least three 3-colorings (just color every arc the same color). В этом случае отказываемся от правила, что используются по меньшей мере два цвета, и теперь любое зацепление имеет по меньшей мере три раскраски (просто раскрашиваем все дуги в один и тот же цвет).
So to classify these groups one takes every central extension of every known finite simple group, and finds all simple groups with a centralizer of involution with this as a component. Так что для классификации этих групп можно взять каждое центральное расширение каждой известной конечной простой группы и найти все простые группы с централизатором инволюции с этой группой в качестве компоненты.
There are special floors with private gardens between every 3 floors, and every 9 floors are separated from each other by a communal living area or mechanical floors. Есть специальные этажи с частными садами между каждыми тремя этажами, и все 9 этажей с садовыми зонами отделены друг от друга жилыми или техническими этажами.
For k = 3, every k-critical graph (that is, every odd cycle) can be generated as a k-constructible graph such that all of the graphs formed in its construction are also k-critical. Для к=З любой к-критический граф (то есть любой нечётный цикл) может быть построен как к-конструируемый граф таким образом, что все графы, образованные при его построении, являются также к-критическими.
I know, but so does every other person on my team And every other player in the "b" league. Я знаю, так же, как и все другие игроки в моей команде, и как и другие игроки в Лиге "В".
How are we supposed to locate every bomb in every evidence locker when Ortiz could detonate any of them any second? И как мы будем искать все эти бомбы среди всех улик, когда Ортис может подорвать любую из них в любой момент?
We have Hai's picture in every police vehicle and have alerted every airport and train station across the country. Мы разослали её фото всем патрульным, предупредили все аэропорты и вокзалы по стране
As of my last cup of coffee... which was my eighth cup of coffee... the chief instructed me to instruct every one of my detectives, that every one of their current and past cases may be thrown into doubt. А что касается моей последней чашки кофе... которая была уже восьмой чашкой кофе... шеф проинструктировал меня проинструктировать всех и каждого моего детектива, что все их дела, сегодняшние и давнишние, могут быть подвергнуты пересмотру.
The Convention is comprehensive, covering virtually every aspect of ocean use from navigation to marine scientific research, and every part of ocean space from territorial waters to the deep seabed beyond the limits of national jurisdiction. Конвенция носит всеобъемлющий характер, охватывая практически все аспекты использования океанов, от навигации до морских научных исследований, а также каждую часть океанских просторов, от территориальных вод до морского дна глубоководных частей за пределами национальной юрисдикции.
Thirdly, it should be underlined that while more frequently rotating countries, if elected, would sit on the Security Council every six years, all others could, in theory, stand for election as often as every four years, in accordance with the present rules. В-третьих, следует подчеркнуть, что, хотя наиболее часто ротирующиеся страны, в случае избрания, будут заседать в Совете Безопасности каждые шесть лет, то все остальные теоретически, в соответствии с нынешними правилами, могут претендовать на избрание каждые четыре года.
In conclusion, the Aliens Act regulates every matter mentioned above and every aspect of Peruvian law, so that it can be stated that they meet with the stipulations of Article 12 of the Covenant on Civil and Political Rights. Кроме того, Законом об иностранцах регулируются все вопросы и аспекты перуанского права, о которых говорилось выше, и можно утверждать, таким образом, что они соответствуют положениям статьи 12 Пакта о гражданских и политических правах.
I dream of a Pakistan, of an Asia, of a world where every pregnancy is planned and every child conceived is nurtured, loved, educated and supported. Я мечтаю о таком Пакистане, такой Азии и таком мире, в которых рождение каждого ребенка будет запланировано и в которых все зачатые дети будут воспитаны, любимы, образованы и обеспечены.
Mr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) said that, while every watercourse undoubtedly had specific characteristics, that did not imply that the definition must include each and every distinguishing feature. Г-н НГУЕН ДУЙ ТЬЕН (Вьетнам) говорит, что, хотя каждый водоток, несомненно, имеет свои особенности, это не означает, что определение должно включать все дифференцирующие их характеристики.
I am aware of them, but I feel that every Afghan leader and every representative of an Afghan entity - from the recognized Government to all other forces - must understand today that all that matters is the future of the country. Мне они прекрасно известны, однако, я считаю, что все афганские лидеры и представители афганского образования - и признанное правительство и все другие силы - должны сегодня понять, что самое главное - это будущее страны.
The only way I can prove my love is by scattering flowers and these flowers are every little sacrifice, every glance and word, and the doing of the least actions for love. Единственный способ доказать мою любовь - это разбрасывать цветы, и эти цветы будут маленькими пожертвованиями, как и каждый мой взгляд, слово и все мои внешне непримечательные поступки, которые я буду совершать ради любви».
The smaller ones happen more often, but probably on the order of a millennium, every few centuries or every few thousand years, but it's still something to be aware of. Меньшие случаются гораздо чаще, возможно, раз в 1000 лет, или каждые несколько сотен или тысяч лет, но о них все равно нужно знать.
The people of every one of these Territories are every bit as entitled to the right to self-determination as have been all colonial peoples throughout the period of decolonization. Народы каждой из этих территорий точно так же имеют право на самоопределение, как и все колониальные народы в период деколонизации.
It is actually targeting every value that the civilized world stands for and every principle of international law that is dear to the world community. Его мишенью являются, по сути дела, все те ценности, которые дороги цивилизованному миру, и все те принципы международного права, которые дороги международному сообществу.
In the light of those events, we have to take a fresh and careful look at each and every field, each and every niche, in the domain of disarmament. В свете этих событий нам нужно заново и внимательно взглянуть на все области и все разделы в области разоружения.
It is the peoples who should be the primary beneficiaries of every resolution that we adopt and every programme that we launch. Именно на благо наших народов направлены все резолюции, которые мы принимаем, и все программы, которые мы осуществляем.
It stressed that the ship, every thing on it, and every person involved or interested in its operations are treated as an entity linked to the flag State. Он подчеркнул, что судно, все предметы на нем и все лица, участвующие или заинтересованные в его операциях, рассматриваются как единое целое, связанное с государством флага.
As Secretary-General Annan said this morning, every conflict is different, every post-conflict situation is different, and each model of intervention by the international community will be different. Как сказал сегодня утром Генеральный секретарь Кофи Аннан, все конфликты разные, все постконфликтные ситуации разные, и все модели вмешательства международного сообщества будут разными.