Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
Accordingly, there is every reason to believe that there is high potential for the commission of such offences. Таким образом, есть все основания говорить о высокой латентности таких преступлений.
However, even the most extensive training programme could not prevent every case of abuse. Однако даже самая обширная программа подготовки не может предотвратить все случаи жестокого обращения.
Between 1999 and 2004, members of the Ombudsman's office have visited practically every institution in the penal correction system. За период с 1999 по 2004 год представители омбудсмена посетили практически все учреждения системы наказаний.
We need to make every possible effort to break the stalemate within the CD. Нам нужно приложить все возможные усилия к тому, чтобы преодолеть застой на КР.
Children must be given every opportunity to live free from fear and in peace and security. Необходимо сделать все, чтобы дети не знали страха и жили в мире и безопасности.
Until then, however, they would urge every Member State to aspire towards inclusion in the list. В то же время до этого они будут настоятельно призывать все государства-члены стремиться к включению в этот список.
Thus, every audit finding would be re-evaluated to ensure that it was substantively correct. Поэтому все выводы проверки будут повторно проанализированы, с тем чтобы обеспечить их правильность по существу.
The Cuban State has assumed responsibility for using every means and condition to guarantee this protection to working women. Кубинское государство взяло на себя обязательство создать все условия, обеспечивающие эти меры по защите работающих женщин.
They as well as every citizen of Georgia enjoy the benefits of medical services provided by National Health-care Programmes. Они, так же как и все граждане Грузии пользуются благами медицинского обслуживания, предоставляемого в рамках национальных программ здравоохранения.
We have every reason to preserve and enhance the integrity of the NPT. У нас есть все основания для того, чтобы оберегать и укреплять целостность ДНЯО.
It is the intention that such material be introduced in every school. Предполагается распространить эту программу на все школы.
Not every kind of distinction is prohibited, however; only those for which there is no objective justification. Однако запрещены не все виды различий, а только те, для которых нет веских оснований.
Training had been provided to judges and law enforcement officials, but it had not covered every angle. Было организовано обучение судей и сотрудников правоохранительных органов, но оно не охватывало все аспекты.
When a society is at war, the prevalence of anarchy and destruction make every attempt at democracy elusive. Когда общество находится в состоянии войны, обстановка анархии и разрушений подрывает все попытки установить демократию.
For our part, we will exert every possible effort to achieve those objectives. С нашей стороны, мы предпримем все необходимые усилия для достижения этих целей.
Those concerned must use every means to achieve this objective. Необходимо сделать все для достижения этой цели.
Growing interdependence and increasing globalization mean that every nation must work collectively in addressing the current challenges in the most effective way. Растущая взаимозависимость и глобализация означают, что все страны должны работать коллективно над эффективным решением текущих задач.
The General Assembly is at the heart of the Organization as the universal body where every country is represented on an equal footing. Генеральная Ассамблея является сердцем нашей Организации; это - всемирная организация, в которой все страны представлены на равной основе.
Moreover, all law enforcement officials were required to undergo compulsory psychological screening every two years. Кроме того, все сотрудники правоохранительных органов раз в два года обязаны пройти обязательное психологическое освидетельствование.
All these factors represent a constant threat to the international community and to every individual. Все эти факторы создают постоянную угрозу международному сообществу и каждому человеку в отдельности.
It is the responsibility of every Member State to help the Tribunal continue this progress. Все государства обязаны оказывать содействие Трибуналу для продолжения этой успешной деятельности.
We hope that every country will cooperate in order to eradicate the problem of mines from the face of the Earth. Мы надеемся, что все страны будут сотрудничать для искоренения проблемы мин на Земле.
My country made every possible effort to find a compromise among the various approaches within the Security Council in order to preserve the Council's unity. Моя страна сделала все возможное для достижения компромисса между различными подходами в Совете Безопасности в целях сохранения единства Совета.
To the contrary, it should make every necessary effort at the humanitarian and financial levels to rebuild the country following the conflict. Напротив, оно должно предпринять все необходимые усилия в гуманитарном и финансовом плане в интересах восстановления страны после конфликта.
We must make every possible effort to save what can still be saved. Мы должны приложить все возможные усилия для спасения того, что можно спасти.