Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
The language of article 3 indicates that equality is a value that must be integrated into every aspect of Covenant implementation. Формулировка статьи 3 указывает на то, что равенство как ценность должно быть интегрировано во все аспекты деятельности по осуществлению Пакта.
The fight against terrorism will have an immense effect on every dimension of arms control and non-proliferation. Борьба с терроризмом окажет огромное воздействие на все аспекты контроля над вооружениями и нераспространения.
Yet we cannot ignore the fact that every estimate of the spread of the epidemic has been lower than its true dimensions. При этом мы не можем игнорировать тот факт, что все оценки распространения эпидемии оказывались ниже ее истинных масштабов.
The Macedonian Albanians must also be offered every political prospect possible within the current constitutional framework. Перед македонскими албанцами тоже надлежит раскрыть все возможные в нынешних конституционных рамках политические перспективы.
From now, a shadow of doubt will be cast over every election that takes place in the General Assembly. Ведь отныне сомнению будут подвергаться все выборы, проводимые Генеральной Ассамблеей.
All municipalities and counties must present an account of their local Agenda 21 strategies at least once every four years. Все муниципалитеты и округа должны представлять отчет о своих местных стратегиях Повестки дня на ХХI век не реже, чем раз в четыре года.
The benefit of State social insurance and security is applied to the whole society and to every person. Действие государственной системы социального страхования и обеспечения распространяется на все общество и на каждого гражданина.
And united we intend to respond to every new threat to world security. И все вместе мы готовы дать отпор любой новой угрозе, которая может возникнуть в области международной безопасности.
All the aforementioned laws provide that the vote of every citizen in each electoral district shall be of equal weight. Все вышеупомянутые законы предусматривают, что голоса всех граждан в каждом избирательном округе имеют равный вес.
The private-sector participants include large corporations as well as small and medium-scale enterprises, representing virtually all industry sectors on every continent. Среди участников из числа представителей частного сектора - крупные корпорации, а также малые и средние предприятия, представляющие практически все сектора промышленности на каждом континенте.
It covers almost every important aspect of human endeavour - cultural, social, religious and political. Они охватывают почти все важные аспекты человеческой деятельности - культурные, социальные, религиозные и политические.
We did not undertake to address every comment received. Мы не стремились рассмотреть все полученные комментарии.
We must use every means to reduce the impact of the epidemic. Мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы сократить воздействие эпидемии.
They close every window of opportunity for peace and should be addressed by the parties with realism and determination. Они закрывают все возможности для достижения мира, и стороны должны решать эти проблемы решительно и исходя из чувства реализма.
Meeting this daunting challenge will require the international community to mobilize every means at its disposal. Для решения этой чрезвычайно сложной задачи необходимо, чтобы международное сообщество мобилизовало все средства, имеющиеся в его распоряжении.
The educational programmes of the Commission touch on every aspect of human rights. Проводимые Комиссией образовательные программы охватывают все аспекты прав человека.
The press and information media in the State of Qatar take every opportunity to expose and deplore crimes of racial discrimination. В Государстве Катар средства печати и массовой информации используют все имеющиеся возможности для предания гласности и осуждения преступлений, связанных с расовой дискриминацией.
According to paragraph 45 of the report Portugal was trying to combat racial discrimination with every means at its disposal. Согласно пункту 45 доклада, Португалия борется с расизмом, используя все имеющиеся в ее распоряжении средства.
The survey covered every owner occupied farm. В ее охват были включены все хозяйства фермеров-собственников.
However, Pakistan is concerned that not every community has participated in the preparation of the Implementation Plan. Однако Пакистан обеспокоен тем, что не все общины участвовали в подготовке Плана осуществления.
Globalization of businesses or transnational corporations affect every aspect of our lives, and these important linkages have to be made. Глобализация деловой активности и создание транснациональных корпораций затрагивают все аспекты нашей жизни, и эти важные взаимосвязи необходимо учитывать.
Almost every speaker in today's debate has stressed the obvious negative impact of violence and conflict on social development. Почти все ораторы в ходе сегодняшних прений подчеркивали очевидное негативное воздействие насилия и конфликтов на социальное развитие.
Thirdly, globalization has come to affect every aspect of international life, with far-reaching implications for the work of the United Nations. В-третьих, глобализация влияет теперь на все аспекты международной жизни и имеет далеко идущие последствия для работы Организации Объединенных Наций.
It was not possible to review every item in detail. Подробно рассмотреть все мероприятия было невозможно.
As well, we must mainstream ICT in every one of our development efforts. Кроме того, во все наши усилия по развитию мы должны включать в качестве важнейшего элемента ИКТ.