Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
The continuing development of nuclear weapon capabilities places every country in the world within reach of nuclear weapons. В результате неуклонного развития возможностей ядерного оружия в пределах его досягаемости оказываются все страны мира.
Ukraine, in turn, is making every possible effort in this field. Украина, в свою очередь, предпринимает все возможные усилия в этой области.
As every reform project, this one has its merits and shortcomings. Как и все проекты реформ, этот проект имеет свои достоинства и недостатки.
By the end of the year, every mission in Geneva and Vienna would also be connected. К концу нынешнего года такой доступ получат также все представительства в Женеве и Вене.
According to an OSCE mission, there was every indication that the authorities were setting up a system of totalitarian government. По мнению миссии ОБСЕ, все дает основание полагать, что власти Беларуси создают систему тоталитарного правления.
Something needs to be done before every country in the subregion is consumed by this political and military whirlwind. Необходимо что-то сделать, пока все страны субрегиона не оказались ввергнутыми в этот политический и военный водоворот.
There is every reason to believe that democratization now needs to find its second wind. Есть все основания полагать, что демократизации сейчас необходимо обрести второе дыхание.
There is every reason to conclude that during our six years of independence we have laid the foundation of further State-building. Имеются все основания утверждать, что за шесть лет независимости мы заложили фундамент для дальнейшего государственного строительства.
But, sadly, not every Member of the United Nations is prepared to work to realize this dream. Но, к сожалению, не все члены Организации Объединенных Наций готовы трудиться для реализации этой мечты.
This proposal should meet the support of every State within that Group which sincerely seeks to find a reasonable compromise. Все государства в этой Группе, искренне стремящиеся к разумному компромиссу, конечно же поддержат это предложение.
It is of the utmost importance that every aspect of the question of disarmament receive the appropriate attention of the United Nations Secretariat. Чрезвычайно важно, чтобы все аспекты вопроса разоружения получили должное внимание со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций.
There was every reason to believe that the ideal of freer trade would continue to gain ground. Есть все основания надеяться на дальнейшее распространение идеалов более свободной торговли.
ICRC was very concerned that the court's trigger mechanism should offer every guarantee of independence and impartiality. Для МККК весьма важно, чтобы механизм задействования суда обеспечивал все необходимые гарантии независимости и беспристрастности.
It was far from certain that those two categories embraced every kind of legal person. Однако уверенности в том, что эти две категории охватывают все виды юридических лиц, нет.
We wish her every success in the performance of her duties and call on all Member States to lend her the support she needs. Мы желаем ей всяческих успехов в выполнении ее функций и призываем все государства-члены оказывать ей необходимую поддержку.
Not every problem must go straight to the United Nations. Не все проблемы должны идти непосредственно на рассмотрение Организации Объединенных Наций.
To quote an ICRC official, the ICRC has exhausted every avenue we had. По словам представителя Международного комитета Красного Креста, МККК исчерпал все возможности и средства.
We will as ever make every possible effort for a fair and fundamental solution to the nuclear issue. Мы будем и впредь предпринимать все возможные усилия, направленные на справедливое и долговременное решение ядерного вопроса.
Not every case can be a priority of the Office and demand an immediate response. Не все случаи могли иметь приоритетное значение для Управления и требовать принятия немедленных мер.
There is every reason to believe that the referendum cannot be held within the desired time-frame. Имеются все основания полагать, что проведение референдума в желаемые сроки не представляется возможным.
Under such circumstances, poverty defines every aspect of a child's development. В подобных условиях нищета определяет все аспекты развития ребенка.
Hamas rejects every core humanitarian principle. ХАМАС отрицает все основные гуманитарные принципы.
We have made every possible effort to negotiate a new substantive draft resolution. Мы приложили все усилия для переговоров по новому существенному проекту резолюции.
We felt that those negotiations should be given every chance of success. Мы чувствовали, что переговорам надо дать все шансы на успех.
We also call on the United Nations agencies to take every possible precaution to secure the safety of their personnel. Мы также призываем учреждения Организации Объединенных Наций принять все возможные меры предосторожности для обеспечения безопасности своего персонала.