During this period, you will obey every order and instruction that is given to you. |
За это время, вы будете выполнять все приказы и распоряжения, которые вам дадут. |
I've checked every statute going back 150 years. |
Я просмотрела все законы на 150 лет назад. |
Aliens have blown up every other bridge within a hundred miles of here. |
Пришельцы уничтожили все остальные мосты в радиусе ста миль отсюда. |
When Damascus falls, every Alawi in the country, including you and your family, will be slaughtered. |
Когда падёт Дамаск, все алавиты в стране, включая вас и вашу семью, будут вырезаны. |
She violated every oath and code of conduct that matters. |
Она нарушила все мыслимые клятвы и правила. |
Now all I have to do is launch it against every major label in town. |
Теперь все, что нужно сделать, это запустить его против каждого крупного лейбла в городе. |
So we'd all meet up, every week. |
Итак мы все встречались, каждую неделю. |
Despite every scientific anything in this lifetime is permanent. |
Не смотря на научные доказательства, мы продолжаем верить в то, что все вокруг - постоянно. |
I think that when all is said and done, every member of this jury will do their duty. |
Думаю, что когда все уже сказано и сделано, каждый присяжный выполнит свой долг. |
The property becomes more unattractive every minute. |
Этот участок с каждой минутой привлекает меня все меньше и меньше. |
I just, I just want to take every precaution. |
Я лишь хочу принять все меры предосторожности. |
You're being hunted by every law enforcement agency in the city. |
За тобой охотятся все правоохранительные органы города. |
I don't place a call in 15 minutes, every intelligence agency in the country gets alerted about you. |
Если я не отзвонюсь через 15 минут, все разведовательные агентства в стране получат сведения о вас. |
We can use the CTU servers to distribute it to every government agency and media outlet. |
Мы можем использовать серверы КТП, чтобы разослать его во все госучреждения и СМИ. |
And for that, I have betrayed every principle that I have ever stood for. |
Ради него я предала все принципы, которые прежде отстаивала. |
Once again, Mr. Novakovich, you're giving every indication that Russia has no interest in this peace accord. |
Повторяю, мистер Новакович, вы проявляете все признаки того, что Россия не заинтересована в этом мирном договоре. |
He was extremely dehydrated, malnourished... and I'm running every test that I can think of. |
Он был крайне обезвожен, изморён голодом... и я провожу все тесты, какие могу. |
I answered every question in character as tom "gunny" highway. |
Я ответил на все вопросы о персонаже... "Грязный" Том. |
Will fry every electric circuit in a three-klick radius. |
Поджаривает все электроприборы в ближайшем радиусе. |
As you have been for every Belle meeting this month. |
Как и на все встречи Красавиц в этом месяце. |
I gave her every opportunity to talk. |
Предоставила ей все возможности для разговора. |
I tell you, every letter this guy writes you is the same. |
Знаешь, все письма этого парня одинаковые. |
And for the briefest of moments every last man at Shawshank felt free. |
И на самый короткий миг... все до единого в Шоушенке почувствовали свободу. |
You've made every other decision in our life together. |
Ты всегда принимала все решения в нашей жизни сама. |
Send word to all our allies and to every corner of Middle-earth that still stands free. |
Пошлите весть всем союзникам и во все свободные уголки Средиземья. |