| I wouldn't recommend it to every woman. | Я бы не рекомендовал ее всем женщинам, но вам... |
| I mean literally noise across every S.H.I.E.L.D. communication channel. | Я имею в виду, буквально, шум по всем каналам связи Щ.И.Т.а. |
| She said I betrayed her on every level. | Она сказала, что я предал её по всем пунктам. |
| Obey your every command, do whatever you say. | Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь. |
| This solution would greatly simplify the rules and clarify their use for every user. | Это решение позволило бы в значительной мере упростить правила и пояснить всем пользователям, как их следует применять. |
| We are technologically outmatched in every way. | Они сильнее, чем мы, в технологическом плане, во всем. |
| We need the law's protection like every other citizen. | Нам нужна защита закона так же, как и всем остальным гражданам. |
| Maria and every girl in town. | И ей, и всем остальным девочкам этого города. |
| There is no simple formula that applies equally to every country. | При этом какой-либо простой формулы, в равной мере применимой ко всем странам, не существует. |
| The epidemic demands a response that confronts the disease in every sector. | Эта эпидемия требует таких мер реагирования, которые стимулировали бы борьбу с этим заболеванием по всем направлениям. |
| We believe it offers a secure way forward for every citizen we represent. | Мы считаем, что он предоставляет всем гражданам, которых мы представляем, надежный путь продвижения вперед. |
| Bulgaria led every category within this region. | Внутри региона ведущие позиции по всем категориям принадлежат Болгарии. |
| Like every other man-made institution, the Council may have weaknesses. | Как и всем созданным человеком институтам, Совету, возможно, присущи некоторые недостатки. |
| Ethics must accompany and guide our every undertaking. | Необходимо, чтобы моральные соображения сопутствовали всем нашим действиям, служили их руководящим началом. |
| I need copies of every statement you have. | Мне нужны копии по всем заявлениям, что у тебя есть. |
| Of course, such a conclusion may not necessarily hold true for every Member State. | Разумеется, такой вывод не обязательно применим ко всем государствам-членам. |
| Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. | Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней. |
| These scorecards provide a candid assessment of evaluation capacity and practice of every entity in the Secretariat for the 2010-2011 biennium. | Эти карточки содержат откровенные заключения относительно потенциала и практики в области оценки по всем подразделениям Секретариата за двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| This applies to every branch of the economy, from agriculture to manufacturing to services. | Это относится ко всем отраслям экономики - от сельского хозяйства до обрабатывающей промышленности и сферы услуг. |
| Government has also made cash donations to every family affected by the relocation. | Правительство также предоставило наличные средства всем семьям, которых затронуло переселение. |
| UNESCO recommended ensuring that every area of study on higher education was accessible to women on the same basis as men. | ЮНЕСКО рекомендовала обеспечить женщинам доступ наравне с мужчинами ко всем профилям высшего образования. |
| Article 49 guarantees the right to education to every citizen. | Статья 49 гарантирует право на образование всем гражданам. |
| Culture for all is promoted in the country, creating equal opportunities for developing every citizen's potential, without distinction. | В стране поощряются культурные права всех лиц, что обеспечивает всем гражданам без каких-либо различий равные возможности для раскрытия своего творческого потенциала. |
| Instruction is not free of charge for every immigrant group. | Бесплатное обучение предоставляется не всем группам иммигрантов. |
| The guidelines listed are not exhaustive, nor will each apply or be appropriate in every circumstance. | Перечень руководящих положений не носит исчерпывающего характера, и не каждое из них может быть применено ко всем обстоятельствам. |