Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
These appeals encompass every type of dispute and disagreement that arises between employer and employee. Эти апелляции охватывают все виды споров и разногласий, возникающих между нанимателем и работником.
There is every reason to adopt this procedure in the case of State responsibility. Существуют все основания для использования этой процедуры в случае ответственности государств.
They will affect every aspect of policy, of development, of conflict prevention. Они будут воздействовать на все аспекты политики, развития, предотвращения конфликтов.
This definition should cover every type of system actual and future. Данное определение должно охватывать все виды существующих и будущих систем.
Furthermore, the Ministry will make every attempt to help Dutch Railways to reduce the number of delays. Кроме того, министерство будет прилагать все усилия для оказания помощи Нидерландским железным дорогам в сокращении числа задержек.
We intend to reintegrate our women as full partners into every facet of our society, polity and economy. Мы намерены реинтегрировать наших женщин в качестве полноправных партнеров во все области жизни нашего общества, политики и экономики.
Changing the culture of an organization is never easy or straightforward and every tool possible should be brought to bear. Изменение стиля работы той или иной организации никогда не было простым и планомерным процессом, и здесь необходимо задействовать все возможные средства.
The new Government of Prime Minister Farah should be given every chance. Новому правительству премьер-министра Фараха следует предоставить все возможности.
ASYCUDA handles every step in the customs process, from pinpointing high-risk consignments for inspection to processing payments. АСОТД охватывает все действия в рамках таможенного процесса, начиная от выявления сопряженных с высоким риском партий грузов, подлежащих проверке, и кончая обработкой платежей.
National legislation covers every type of crime and offence. В национальном законодательстве оговорены все преступления и правонарушения.
General security monitors the entry of foreigners through every Lebanese international border and verifies the authenticity of their documents. Общие силы безопасности осуществляют контроль за въездом иностранцев через все ливанские пограничные пункты и осуществляют проверку аутентичности их документов.
The Government and every other party are duty-bound to accelerate the achievement of a political settlement, because peace is indivisible. Правительство и все другие стороны призваны активизировать усилия по достижению политического урегулирования, поскольку мир неделим.
That approach must involve every agency on the ground. Такой подход должен охватывать все учреждения на местах.
The scenarios given above cover every possible, legitimate reason for the termination of a contract. Изложенные выше условия отражают все возможные законные основания для прекращения контракта.
The United Nations should take every opportunity to support the Court's crucially important work. Организация Объединенных Наций должна использовать все возможности для поддержки столь важной деятельности Суда.
On the other hand, it is true that it does not cover every case that may occur. С другой стороны, оно действительно не охватывает все возможные варианты.
At every stage of the deliberations, Indonesia had attached great importance to achieving consensus and guaranteeing the universal character of the Court. На каждом этапе работы Индонезия предпринимала все возможные усилия для достижения консенсуса и обеспечения тем самым всеобщего признания Суда.
The international community has every right to know and to be able to assess all the facts of this humanitarian tragedy. Международное сообщество имеет полное право знать и быть в состоянии оценить все обстоятельства этой гуманитарной трагедии.
With every passing day the risk they will accomplish their aims grows greater. С каждым днем опасность того, что они добьются своей цели, все усиливается.
We all need to do everything we can to delivery the indictees to the Tribunals and to give every possible support to the two Prosecutors. Нам всем необходимо делать все возможное для передачи обвиняемых в руки трибуналов и оказывать всевозможную поддержку обоим обвинителям.
We think there is every reason, at this time, to follow a pragmatic and flexible approach. Мы считаем, что в настоящее время имеются все основания для того, чтобы использовать прагматичный и гибкий подход.
The executive and judicial powers are bound by legal norms of every type, even unwritten law. Исполнительная и судебная власти обязаны соблюдать все существующие юридические нормы, включая нормы неписаного права.
There was every indication that custom and tradition also posed major obstacles to women's full enjoyment of their rights. Имеются все свидетельства того, что обычаи и традиции также создают огромные препятствия на пути полного осуществления женщинами своих прав.
It must also address every relevant aspect and interrelationship of terrorism. Она должна охватывать все аспекты терроризма и все сопутствующие ему факторы.
The "Lukibussi" project will reach nearly every municipality in Finland. Проект "Лукибусси" будет охватывать практически все муниципалитеты Финляндии.