Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
To this end, every measure was also taken to increase quality of these schools. С этой целью также прилагались все возможные усилия для повышения качественного уровня этих школ.
In this process, every received statement is considered. В рамках этого процесса рассматриваются все полученные замечания.
Each and every nation must be fully engaged in this fight. Абсолютно все страны должны принимать самое активное участие в этой борьбе.
Virtually every Member State was affected by trafficking; the global economic crisis had increased vulnerability to trafficking. Проблема торговли людьми затрагивает фактически все государства-члены; мировой экономический кризис увеличивает уязвимость перед этим явлением.
The refugees should return to their homeland, which Morocco would develop to every degree possible under the autonomy plan. Беженцы должны вернуться к себе на родину, для развития которой Марокко в соответствии с планом обеспечения автономии сделает все возможное.
The purpose of the Guide to Practice was to provide answers for every issue that had arisen or that might arise. Цель Руководства по практике состоит в том, чтобы дать ответы на все вопросы, которые возникли или могут возникнуть впоследствии.
Its 21 sitting judges came from every region of the world. Двадцать один действующий судья в его составе представляет все регионы мира.
This should be a challenge that every country in the world rises to. Все страны мира призваны выйти на уровень решения этой проблемы.
And every nation or group of nations has to do its part. И все государства или группы государств должны выполнять свою роль.
I call on every nation to support its universal principles. Я призываю все государства поддержать его универсальные принципы.
During the almost two-year-long process of this review, we did not agree on every aspect of addressing the drug problem. В течение почти двухлетнего процесса обзора мы не смогли согласовать все аспекты данной проблемы.
Each and every Afghan has to embrace a new Afghanistan. Все афганцы должны встать на путь создания нового общества в Афганистане.
Finally, only one year ago we were struck by a financial crisis that shook every corner of the world. И наконец, всего лишь год назад мы столкнулись с финансовым кризисом, который потряс все уголки мира.
In order for peace to be restored to the Middle East, each and every person must shoulder the necessary responsibility. Во имя восстановления мира на Ближнем Востоке каждый из нас и мы все вместе должны взять на себя необходимую ответственность.
All have supported us and continue to do so at every step of our development journey. Все они поддерживали нас и продолжают это делать на каждом этапе нашего продвижения на пути к развитию.
In consideration of that, we wish to encourage every Member State to negotiate towards that goal with utmost urgency. С учетом этого нам хотелось бы призвать все государства-члены как можно скорее начать переговоры для устранения этой угрозы.
It possessed an independent judicial system which offered every guarantee of due process. В стране существует независимая судебная система, обеспечивающая все процессуальные гарантии.
It affects every sphere of activity, from energy and the economy to health, food, development and security. Изменение климата затрагивает все сферы деятельности - от энергетики и экономики до здравоохранения, продовольствия, развития и безопасности.
While energy is a key input for urban development, virtually every type of power generates varying levels of environmental problems. Хотя энергетика является ключевым элементом градостроительства, практически все виды энергии приводят к образованию экологических проблем разного уровня.
Ukraine is making every possible effort to meet the cultural and spiritual needs of ethnic minorities living in its territory. Украина прилагает все усилия для развития культурно-духовных потребностей этнических меньшинств, которые проживают на ее территории.
She has, therefore, always emphasized that every tier of government must share a common commitment to uphold human rights and the rule of law. Поэтому она всегда подчеркивала, что все органы власти должны разделять общую приверженность делу защиты прав человека и правопорядка.
Not every country responded to both parts. Не все страны представили ответы на обе части.
A full-time worker who finds himself/herself fully unemployed is entitled to benefits for every week day, except Sunday. Оставшись полностью без работы, трудящийся, работавший полный рабочий день, может получать пособие за все дни из расчета за каждый день недели, кроме воскресенья.
The Government of the Republic of Korea will take every possible measure to protect the security of its citizens from the increasing threat of terrorism. Правительство Республики Корея примет все возможные меры, с тем чтобы защитить безопасность своих граждан от возрастающей угрозы терроризма.
In this statement every member of the OSCE unanimously supported the Georgian peace plan. В этом заявлении все члены ОБСЕ единодушно поддержали грузинский мирный план.