Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
In the international community not every nation shares similar values and opinions. ё. В международном сообществе не все государства разделяют одни и те же ценности и придерживаются одних и тех же мнений.
The Committee urges the Registrar to continue to seek every opportunity for savings and efficiencies during the final phase of the Court's activities. Комитет настоятельно призывает Секретаря и далее изыскивать все возможности для экономии средств и повышения эффективности на заключительном этапе деятельности Суда.
During that time, humankind has influenced every aspect of the Earth's environment on a massive scale. За этот период человечество оказало колоссальное по масштабам воздействие на все аспекты окружающей среды Земли.
The platform allowed tracking every movement of the products from the field to the final point of sale. Эта платформа позволяет отслеживать все движения товара, начиная с поля и заканчивая конечной точкой продажи.
The Argentine Republic rejects each and every one of the claims contained in the aforementioned British reply. Аргентинская Республика отвергает все утверждения, содержащиеся в указанном британском ответе.
Yet, today's understanding of sustainable development is broad enough to encompass nearly every production sector and policy area. Вместе с тем в настоящее время устойчивое развитие понимается достаточно широко и охватывает практически все отрасли производства и сферы политики.
These services should be available to every injured person regardless of their personal characteristics or ability to pay. Этими услугами могут воспользоваться все получившие травму лица, независимо от их личности или платежеспособности.
Syria is prepared to take every measure to facilitate the return of its citizens to their nation and their homes. Сирия готова принять все меры к тому, чтобы облегчить возвращение своих граждан на родину в свои дома.
We have every reason to speedily implement resolution 1960 (2010). Поэтому у нас есть все основания для скорейшего осуществления резолюции 1960 (2010).
I have also heard one word used by every speaker throughout this discussion. Я также слышала, как все ораторы в ходе этого обсуждения использовали одно слово.
I call upon all Member States and the entire international community to take every step possible to achieve the Millennium Development Goals. Я призываю все государства-члены и все международное сообщество предпринять все возможные шаги для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They provided every possible assistance to the search and rescue operation. Они оказывали все возможное содействие в проведении поисково-спасательной операции.
The Mission makes all efforts to monitor and reconcile discrepancies every month. Миссия принимает все необходимые меры для отслеживания и устранения несоответствий на ежемесячной основе.
This is why today non-governmental actors are increasingly present at every stage of conflicts, be it prevention, mediation or post-conflict rehabilitation. Именно поэтому в настоящее время неправительственные субъекты все чаще задействуются в рамках каждого этапа конфликта, будь то этап предотвращения, посредничества или постконфликтного восстановления.
Providers of navigation systems must make sure that all software components used in navigation mode allow safe navigation in every situation. Производители навигационных систем должны гарантировать, чтобы все компоненты программных средств, используемых в навигационном режиме, обеспечивали безопасное судоходство в любой ситуации.
With respect to travel costs, every opportunity has been taken to exploit modern communication technologies and decentralize mission staff to points of delivery. Что касается расходов на поездки, то делается все возможное для использования современных технологий связи и децентрализации персонала миссий в те точки, где осуществляется обслуживание.
We wish him, every success in his mission, which we very much need to be successful. Мы желаем ему всяческих успехов в его миссии, на успех которой мы все очень надеемся.
Of course, as we all know, every democratic revolution carries in itself the risk of disappointment and retrogression. Конечно, все мы знаем, что каждая демократическая революция несет с собой риск разочарования в ее идеалах и отката назад.
Starting with President Karzai, each and every individual offered me a warm welcome. Начиная с президента Карзая, все официальные лица меня тепло приветствовали.
The availability of weapons to every Afghan male from a young age means that a basic knowledge of their use is almost universal. Наличие оружия у каждого афганца с раннего возраста означает, что практически все они обладают основными навыками обращения с ним.
When growing inequality precludes human well-being for vast numbers of people, every part of society is impacted. Когда растущее неравенство препятствует благополучию огромного числа людей, это затрагивает все части общества.
Accordingly, the preamble to the Constitution of Cameroon provides that every person has the right of recourse to justice. По этому поводу в Преамбуле Конституции Камеруна также сказано, что все граждане имеют право на правосудие.
Imagination affects every aspect of our lives. Воображение влияет на все сферы нашей жизни.
Now, look at the picture, every one. А теперь, все, посмотрите на картину.
We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. Мы попробовали все мыслимые методы, но абсолютно ничего не сработало.