| Not every nation will be part of every action against the enemy. | Не все страны будут участвовать во всех акциях против врага. |
| Air Ambulance Network will coordinate all the arrangements and will be there every minute to ensure that every detail is perfect. | Air Ambulance Network будет координировать все мероприятия и будут там каждую минуту, чтобы каждая деталь совершенна. |
| We do not require a policy on every problem and every place. | Нам не нужна политика, затрагивающая все проблемы во всех регионах. |
| I've read every spell book in my possession, Experimented with every potion in my vault. | Я прочитала все книги заклинаний, что у меня есть, испытала каждое зелье в склепе. |
| Remember it all, every insult, every tear. | Запоминай все: каждое оскорбление, каждую свою слезинку. |
| You're going to show us every hack, every trick in your locker. | Ты покажешь нам все козыри в своём рукаве. |
| Search every cabin, every hold, down to the bilges. | Обыскать все каюты и помещения до самого днища. |
| I've gone over every conversation, every word. | Я вспоминал все наши беседы, каждое слово. |
| Ask every private chemical company you know... to open every line possible. | Свяжитесь со всеми частными компаниями какие знаете... пусть запускают все производственные линии. |
| Practically every modern language is spoken, and every known religion practised, in Australia. | В Австралии говорят практически на всех современных языках, исповедуются все религии. |
| Slowly, we will consume every particle of energy, every last cell of living matter. | Постепенно мы вытянем каждую крупицу энергии, съедим все до последней клетки живой материи. |
| Going to have to revisit every clue, every shred of evidence. | Придется пересмотреть все зацепки и улики. |
| Planning every move, accounting for every scenario. | Планирует каждое движение, просчитывает все сценарии. |
| In almost every crisis, on every continent, United Nations forces are deployed on increasingly varied and complex tasks. | Почти во всех кризисных ситуациях и на всех континентах силы Организации Объединенных Наций развертываются для выполнения все более разнообразных задач. |
| The Contracting States shall guarantee to every person deprived of his freedom through the application of this Convention every right to defend himself. | Договаривающиеся Государства гарантируют каждому лицу, лишенному свободы вследствие применения настоящей Конвенции, все права на свою защиту. |
| I want every name, every source you contacted on his behalf. | Назовите все имена, всех, с кем вы общались по его просьбе. |
| So they put agents into every newsroom, every major TV network, filtering the output for the public. | Поэтому они направили агентов во все отделы новостей, в каждую крупную телевизионную сеть, фильтруя выходную информацию для населения. |
| Not every specific environmental question needed to be addressed by each and every contractor. | Нет необходимости в том, чтобы каждый контрактор рассматривал все конкретные экологические вопросы. |
| We earnestly wish us all - every country and every nation - success in addressing HIV/AIDS. | Мы искренне желаем, чтобы все мы - каждая страна и каждый народ - добились успеха в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The United Kingdom will continue to work at every level and to explore every avenue to get that process going again. | Соединенное Королевство будет и впредь работать на всех уровнях и рассматривать все средства обеспечения возобновления этого процесса. |
| Education reaches into every school and every home. | Образование проникает во все школы и дома. |
| I thank each and every delegation for their constructive spirit, cooperation and support, which I felt at every stage of this journey. | Я благодарю все делегации за конструктивный дух, сотрудничество и поддержку, которые я ощущал на всех этапах этой работы. |
| 8.2 The right to a fair trial, although of paramount importance for every democratic society, is not absolute in every aspect. | 8.2 Право на справедливое судебное разбирательство, хотя и имеет первостепенное значение в каждом демократическом обществе, все же не является абсолютным во всех отношениях. |
| My Government is ready to share every piece of evidence and to provide access to every witness sought by investigators. | Мое правительство готово представить все доказательства и обеспечить доступ ко всем свидетелям по просьбе следователей. |
| Every partner, every PM, every analyst will be interviewed. | Все до единого партнёры, руководители проектов и аналитики пройдут собеседование. |