Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
The Committee was not a tribunal and could not therefore expect to receive an answer to every question asked by its members. Комитет не выступает в роли судебной инстанции и, соответственно, не может рассчитывать на получение ответов на все вопросы, поставленные его членами.
The full protection of children's rights safeguarded by CRC applies to every person under 18. Всесторонней защитой прав детей, обеспечиваемой согласно КПР, пользуются все лица моложе 18 лет.
We should welcome, support and multiply any and every constructive effort, however small it may seem to us. Мы должны приветствовать, поддерживать и активизировать все конструктивные усилия, какими бы скромными они нам ни казались.
Effective multilateralism needs to be based on working structures with which every Member State feels comfortable. Эффективный многосторонний подход должен быть основан на рабочих структурах, которые устраивают все государства-члены.
Each and every country must respect all others. Все страны обязаны уважать друг друга.
Malta continues to seize every opportunity to contribute further to this dialogue of partners. Мальта по-прежнему стремится использовать все имеющиеся возможности с целью содействия дальнейшему укреплению диалога между партнерами.
As regards implementation, all G-20 members committed themselves to participating in the programme and its update every five years. Что касается вопросов практического осуществления, то все члены Группы двадцати обязались участвовать в осуществлении программы и пересматривать ее каждые пять лет.
The delegation of Brazil shall deploy all efforts to reach this goal and expects that every delegation will support the adoption of such a programme of work. Делегация Бразилии приложит все усилия для достижения этой цели и ожидает, что каждая делегация поддержит принятие такой программы работы.
All Governments should respect the ability of every individual to profess and practice their own faith. Все правительства должны уважать способность каждого индивида исповедовать и отправлять свою собственную религию.
All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. Все эти явления свидетельствуют о необходимости более глубокого осознания происходящего и укрепления координации усилий всех стран на нашей планете.
All Member States once again solemnly committed themselves to make every necessary effort to achieve the MDGs by 2015. Все государства-члены вновь дали торжественное обещание приложить все необходимые усилия для достижения ЦРДТ к 2015 году.
Thirdly, we must hold every nation to account for commitments that have been voluntarily taken. В-третьих, мы должны добиться того, чтобы все государства выполняли добровольно взятые на себя обязательства.
This involvement has led it to employ every means at its disposal for intervention, from conflict prevention to peacekeeping missions to support for peacebuilding. Эта работа заставила ее использовать все имеющиеся в ее распоряжении средства вмешательства - от предотвращения конфликтов до операций по поддержанию мира и оказания поддержки в процессе миростроительства.
If every country followed our example, 4 million could be cared for. Если бы все страны последовали нашему примеру, то можно было бы оказывать помощь 4 миллионам человек.
Emergency humanitarian aid is another priority for His Majesty the King, who has responded to every appeal for assistance during disasters. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи также является одной из приоритетных задач Его Величества короля, который откликается на все призывы к оказанию помощи во время стихийных бедствий.
Women detainees and prisoners who are mothers must be given every opportunity to maintain links with their children. Находящимся под стражей женщинам и женщинам-заключенным, имеющим детей, должны быть предоставлены все имеющиеся возможности для поддержания контактов с детьми.
Most important is that all schools prepare all groups for full inclusion in every aspect of society. Самое важное заключается в том, чтобы все школы готовили все группы к полной интеграции во все сферы жизни в обществе.
UNASUR represents the only region in which every State has ratified the Rome Statute. УНАСУР представляет единственный район, все государства которого ратифицировали Римский статут.
Let us remember that each and every one of our citizens deserves a life of quality, meaning and dignity. Давайте помнить, что абсолютно все наши граждане заслуживают качественной, значимой и достойной жизни.
It is therefore vital that this summit consider every possible regular and supplementary source of financing for development. Поэтому жизненно необходимо, чтобы на этом саммите были рассмотрены все возможные регулярные и дополнительные источники финансирования развития.
We are making every possible effort for the rehabilitation and recovery of the areas affected by the conflict. Мы делаем все возможное для восстановления и развития пострадавших в результате конфликта районов.
I believe that the Goals represent human needs and basic rights that every individual on this planet should be able to enjoy. Я считаю, что эти цели отражают человеческие потребности всех людей и основные права, которыми должны иметь возможность пользоваться все люди на нашей планете.
Virtually every State had submitted a report to the Working Group on time and sent a delegation to represent it. Практически все государства направляют доклады Рабочей группе в срок и посылают делегации, которые представляют их.
2.4 Tahar Rakik made every possible effort to contact the authorities to find out what had happened to his son. 2.4 Тахар Ракик предпринял все возможные меры, обращаясь в компетентные органы, с тем чтобы выяснить судьбу своего сына.
In its response, the Government affirms that each and every one of the allegations made by the source of the communication is false. В данном ответе говорится, что все утверждения, высказанные автором сообщения, являются лживыми.