Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
There is every reason for strengthened international cooperation, and we should take forthwith the necessary steps in that direction. Есть все основания для укрепления международного сотрудничества, и мы должны предпринять необходимые шаги в этом направлении.
In that way, every possible effort would have been made to elicit a response from the Government. Тем самым будут предприняты все возможные усилия для получения ответа от правительства.
Each and every State party should therefore steadily implement concrete disarmament and non-proliferation measures. Поэтому все без исключения государства-участники должны неуклонно осуществлять конкретные меры в области разоружения и нераспространения.
The PRESIDENT thanked the Director on behalf of the Conference for all his past efforts and wished him every success in his future assignment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит директора от имени Конференции за все его прежние усилия и желает ему всяческих успехов на его новом поприще.
That said, the Government considered that every legal means should be employed to combat discrimination. При этом правительство считает, что для борьбы с дискриминацией должны использоваться все возможные судебные средства.
Due to budgetary constraints, not every candidate who expressed interest was included in the programme. По причине финансовых трудностей в программе смогли принять участие не все кандидаты, заявившие о своей заинтересованности в этом.
The instruments in question are every type of firearm, including smooth-bore guns, and their ammunition. К предметам преступления относятся все виды огнестрельного оружия, в том числе гладкоствольного, и боеприпасы к ним.
The State of Qatar makes every possible effort to reduce all forms of violence against children. Государство Катар предпринимает все возможные усилия для уменьшения всех проявлений насилия в отношении детей.
We have taken every step to assist panels that have been created by the Security Council with regard to conflicts in Africa. Мы предприняли все шаги по оказанию помощи группам, которые были созданы Советом Безопасности в связи с конфликтами в Африке.
United States officials agreed that every avenue should be explored in order to resolve the case. Должностные лица Соединенных Штатов согласились с тем, что в целях решения этого вопроса должны быть использованы все возможности.
In this way defendants are given opportunities to defend themselves and every guarantee required from the standpoint of justice. Таким образом, подзащитным предоставляются возможности для защиты и все гарантии, требуемые с точки зрения правосудия.
In developing the budget for the biennium 2002-2003, every opportunity will be taken to plan for purchases in bulk. При подготовке бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов использовались все возможности для планирования оптовых закупок.
In Bhutan we have made every attempt to implement a people-centred and sustainable development process. Мы в Бутане прилагаем все усилия к осуществлению ориентированного на человека процесса устойчивого развития.
During the election campaign there was every opportunity to exercise freedom of opinion, speech, assembly and other human rights and freedoms. Во время избирательной кампании были созданы все возможности для осуществления свободы мнения, слова, собрания и других прав и свобод человека.
In fact, the World Investment Report 1999 had analysed in detail every key area where its impact could be potentially negative. Так, в Докладе о мировых инвестициях за 1999 год были подробно проанализированы все основные области, в которых их воздействие может быть отрицательным.
He emphasized that every point raised would be discussed and that all viable solutions would be examined. Он утверждает, что будут рассмотрены все поставленные вопросы и изучены все перспективные решения.
The agreement had every prospect of turning into a self-developing integrated programme for the modernization of industry and improved competitiveness in the global market. Данное соглашение имеет все перспективы стать саморазвивающейся интегрированной программой по модернизации промышленности и повышению конкурентоспособности на глобальном рынке.
The Government wanted every ethnic group to preserve its own unique identity, since it had always greatly valued diversity. Правительство страны, которое всегда высоко ценило многообразие, стремится к тому, чтобы все этнические группы сохранили свою самобытность.
He noted that the Government had taken every possible measure to ensure that women participated fully in political life. Выступающий отмечает, что правительством были приняты все возможные меры для обеспечения полноправного участия женщин в политической жизни.
There was every reason to believe that such an initiative would be accompanied by efforts to strengthen the Geneva Migration Group. Есть все основания надеяться на то, что подобная инициатива будет сопровождаться укреплением Женевской группы по вопросам миграции.
As a result, its country report covered every possible aspect of the Convention. Таким образом, доклад этой страны охватывает все возможные аспекты Конвенции.
The Algerian courts punish every case of torture in strict compliance with the law. Алжирские судебные органы карают все случаи применения пыток, действуя в строгом соответствии с законом.
A timetable ensures that all programme elements are reviewed in depth every two years. График составлен таким образом, чтобы все программные элементы подвергались углубленному анализу каждые два года.
All this has afforded broad scope for appreciable development and prosperity in every area of life in Oman. Все это открыло широкие возможности для достижения заметных успехов в обеспечении развития и процветания во всех сферах жизни в Омане.
Each and every article of the Biological Weapons Convention bears the same value and importance. Все до единой статьи Конвенции о биологическом оружии имеют равную ценность и значимость.