The Chinese government, under the Communist Party, has every reason to feel confident. |
Китайское правительство под управлением коммунистической партии имеет все основания чувствовать себя уверенным. |
The market is merely a tool, not an answer to every human problem. |
Рынок - это лишь инструмент, но не ответ на все человеческие проблемы. |
There is every indication that they fear the reformers far more. |
Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше. |
The ferocious economic blockade that extends to every facet of our country's foreign trade and financial relations merits particular attention. |
Жестокая экономическая блокада, которая распространяется на все сферы внешней торговли и финансовых отношений нашей страны, заслуживает особого внимания. |
Today's world, of course, tests every concept of international cooperation. |
Современный мир, естественно, подвергает испытаниям все концепции в области международного сотрудничества. |
The waning century threw down every possible challenge, but it also gave rise to great hopes. |
Уходящее столетие поставило перед нами все возможные вызовы, оно же вселило в нас и великие надежды. |
He had every confidence that the Burundian people were committed to rebuilding their country and achieving peace. |
Оратор абсолютно уверен в том, что народ Бурунди готов приложить все силы для восстановления своей страны и достижения мира. |
All that is good news, for which every nation in the world can take some credit. |
Все это добрые новости, за которые нужно отдать должное народам каждого региона мира. |
All statistics pointed to the need to involve women in every aspect of sustainable development. |
Все статистические данные указывают на необходимость обеспечения участия женщин во всех аспектах устойчивого развития. |
Statistics showed that his Government's record of respect for human rights was improving in every regard. |
Статистические данные показывают, что деятельность правительства его страны по соблюдению прав человека дает все более весомые результаты. |
With your support, we believe there is every prospect for achievement. |
Мы считаем, что с вашей поддержкой у нас есть все для того, чтобы преуспеть. |
The right balance between them all is an objective which every nation, developed and developing, must strive to attain. |
Правильное соотношение между ними является той целью, к достижению которой должны стремиться все страны, как развитые, так и развивающиеся. |
Not every one approves of Fairtrade. |
Программу «Fairtrade» одобряют не все. |
The Special Representative is seizing every available opportunity and forum to underscore this fundamental principle. |
Специальный представитель использует все имеющиеся возможности и форумы для того, чтобы заострить внимание на этом основополагающем принципе. |
We also encourage every nation to examine its year 2000 readiness, and not just in governmental systems. |
Мы также призываем все страны изучить степень своей готовности к решению "проблемы 2000 года", и не только применительно к государственным системам. |
Finally, we encourage every nation to think about contingency plans for critical business processes as we move towards the new millennium. |
Наконец, сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, мы призываем все страны подумать о резервных планах в области важнейших процессов хозяйственной деятельности. |
The Government reports that it deployed every reasonable effort to speed up the process of demarcation of indigenous lands in 1998. |
Согласно данным правительства, оно предпринимает все разумные усилия для ускорения процесса демаркации земель коренного населения в 1998 году. |
It has also tried to cope with the increased workload by taking every opportunity to improve its efficiency. |
Он также пытался справиться с возросшим объемом работы, используя все возможности для повышения своей эффективности. |
In common with almost every country, we find that the issue of unemployment remains our greatest challenge. |
Практически, как и все страны, мы считаем, что вопрос о безработице является нашей самой серьезной проблемой. |
There should be greater dialogue and partnership between the developing and developed world to ensure that globalization benefits every country. |
Необходимы более активный диалог и партнерство между развивающимися и развитыми странами для обеспечения того, чтобы плодами глобализации пользовались все страны. |
The Republic's leadership is currently taking every possible step to ensure the safety of foreign citizens in Tajikistan. |
Руководство республики в настоящее время принимает все меры по обеспечению гарантий безопасности иностранных граждан в нашей стране. |
We are prepared to contribute in every way possible to ensure that this does not continue. |
Мы готовы сделать все возможное, чтобы положить конец этой практике. |
The legal obligation of every Member State in that regard must therefore be strictly met. |
Поэтому все государства-члены должны строго выполнять свои юридические обязанности в этом плане. |
In Georgia we have every prerequisite for attaining these objectives. |
У нас в Грузии имеются все предпосылки для достижения этих целей. |
Remarkable progress has been achieved, and we have every reason to be proud of this. |
Были достигнуты замечательные успехи, и у нас есть все основания гордиться этим. |