Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
It was especially important to bridge the digital divide at a time when information technology was entering every aspect of human activity. Преодоление отставания в этой области особенно важно сейчас, когда информационные технологии охватывают все аспекты человеческой деятельности.
E-commerce signals the shift to a world market in which electronic communications transform virtually every aspect of business and market organization. Электронная торговля свидетельствует о переходе к формированию мирового рынка, где электронные средства связи трансформируют практически все аспекты организации деловой деятельности рынка.
Moreover, as indicated in this Guide, the Model Law is not intended to cover every aspect of the use of electronic signatures. Кроме того, как это указывается в настоящем Руководстве, Типовой закон не преследует цели охватить все аспекты применения электронных подписей.
LDCs undergoing and emerging from conflicts should take every measure for maintaining and restoring peace and political stability. НРС, в которых продолжаются или недавно закончились конфликты, должны принять все меры для поддержания и сохранения мира и политической стабильности.
Accordingly, PAROS has every reason to be one of the priorities on the Conference's agenda. И поэтому ПГВКП имеет все основания для того, чтобы стать одним из приоритетов повестки дня Конференции.
Mr. Gayama: During every era and nearly everywhere, natural resources have been connected with war and violence. Г-н Гаяма: Во все времена и практически повсеместно природные ресурсы всегда были связаны с войной и насилием.
With the exception of Slovakia, every country in the region had statistical information for Internet services. За исключением Словакии, все страны региона располагали статистической информацией по службам Интернета.
We can now provide news of the Organization to every corner of the world in an instant. Сейчас мы можем мгновенно передавать информацию об Организации Объединенных Наций во все районы мира.
The Sahrawi people would give peace every possible chance, but in no way could it jeopardize its legitimate right to self-determination and independence. Сахарский народ использует все имеющиеся у него возможности для достижения мира, однако он никоим образом не будет подрывать свое законное право на самоопределение и независимость.
The Peacebuilding Commission cannot do everything and does not have answers to every problem. Комиссия по миростроительству не в состоянии выполнить все задачи и ответить на все вопросы.
We have every reason to believe that that assembly will yield the anticipated results. У нас есть все основания полагать, что эта встреча поможет достичь ожидаемых результатов.
It seems crucial to me that every necessary effort be exerted to reach the Millennium Development Goals. Мне представляется чрезвычайно важным, чтобы были приложены все силы для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
However, the HIV pandemic is still spreading steadily, and now affects every country in the world. Однако пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает постепенно распространяться и затрагивает теперь уже все страны мира.
This information should contain every detail of the new legal situation. Сообщаемая информация должна содержать все необходимые сведения о новом правовом положении.
Although the challenges of capacity affect every country, they are of special significance to developing countries. Хотя такие проблемы затрагивают все страны, особенно остро они стоят в случае развивающихся стран.
The specialized section agreed that it would not be possible to include every cut used in trade. Специализированная секция сочла невозможным включить в стандарт все отрубы, поступающие в торговлю.
No model repeats itself; every country has its own characteristics and history. Все модели неповторимы; каждая страна имеет свое своеобразие и историю.
Full political rights are guaranteed to every citizen of Bangladesh under article 66 of the Constitution. В соответствии со статьей 66 Конституции каждому гражданину Бангладеш гарантируются в полной мере все политические права.
For every bourgmestre who abuses his power, there is another who strives to do better. На каждого бургомистра, злоупотребляющего своей властью, приходится другой, который делает все, что можно для улучшения положения.
A Conference which takes place every five years and reviews all aspect of the Principles. Конференция, которая проводится каждые пять лет и рассматривает все аспекты этих принципов.
Over 250 persons attended the Forum, many from the private sector, including representation from almost every transition economy. Участие в работе Форума приняли более 250 человек, многие из которых представляли частный сектор; кроме того, на Форуме были представлены почти все страны с переходной экономикой.
Moreover, there is every reason to expect that unpleasant ecological surprises lie ahead. Кроме того, есть все основания полагать, что впереди нас ждут неприятные экологические сюрпризы.
Combating international terrorism requires determined action by the entire international community, to which every country must contribute actively. Борьба с международным терроризмом требует решительных действий со стороны всего международного сообщества, и в эту борьбу все страны должны активно вносить свой вклад.
My delegation reaffirms the position of Viet Nam, which is to denounce every act of terrorism. Моя делегация подтверждает позицию Вьетнама, осуждающего все акты терроризма.
The process had occurred in almost every region of the country, in firms of all sizes. Этот процесс охватил практически все регионы страны и компании всех размеров.