Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
Not every responding country provided information related to this objective. Не все откликнувшиеся страны представили информацию о достижении этой цели.
Accordingly, every association, in performing its work in society shall be governed by the principle of non-discrimination. В соответствии с этим кодексом все действующие в обществе ассоциации придерживаются принципа недискриминации.
The FDRE Constitution provides that every Ethiopian citizen has the right to the ownership of private property individually or in common. В Конституции ФДРЭ предусматривается, что все граждане Эфиопии имеют право владеть имуществом как единолично, так и совместно с другими.
In accordance with the Ethiopian Civil Code, every person has the right to inheritance. В соответствии с Гражданским кодексом Эфиопии все лица располагают правом наследования.
This means every one is entitled to own a house. Это означает, что все лица имеют право на владение домом.
Chapter three of the FDRE Constitution provides a right for every Ethiopian national to have equal access to publicly funded services. В главе третьей Конституции ФДРЭ предусматривается, что все граждане Эфиопии имеют право на равный доступ к услугам, финансируемым из общественных фондов.
In principle every transmitted programme must reflect varying points of view and serve the public at large through balanced presentation. В принципе, все транслируемые передачи должны отражать различные подходы и отвечать интересам населения в целом, что достигается посредством сбалансированного представления взглядов.
The Ministry of Social Affairs and Labour of Kuwait takes every care to provide for the welfare of children of unknown parentage. Министерство социального развития и труда Кувейта прилагает все усилия для обеспечения благополучия детей, оставшихся без родителей.
It is not feasible, in a draft of this kind, to stipulate detailed provisions covering every possible scenario. В подобного роде проекте не представляется целесообразным конкретно указывать положения, охватывающие все возможные варианты.
The Government of President Martelly will take every step to pre-empt and prevent this kind of action. Правительство президента Мишеля Жозефа Мартелли примет все меры для предотвращения и пресечения такой практики.
Through various legislation, every kind of violence against and misuse of children is prohibited and punishable. Все виды насилия или злоупотреблений по отношению к детям запрещаются и караются различными законодательными актами.
Troop-contributing States should take every measure to investigate effectively comprehensively complaints against members of their national contingents. Государствам, направляющим военный контингент, следует прилагать все усилия для эффективного и всестороннего расследования жалоб в отношении их национального контингента.
The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. Правительство Японии и наш народ прилагают все усилия для восстановления после этой катастрофы.
Ending the AIDS epidemic is possible if every stakeholder and sector contributes to the response in a renewed spirit of shared responsibility. Прекращение эпидемии СПИДа возможно лишь в том случае, если все заинтересованные стороны и сектора будут участвовать в реагировании в духе более серьезной общей ответственности.
The drafting group reviewed each and every UML diagram, revisited the fall-back procedure and revised the messages. Редакционная группа рассмотрела все без исключения диаграммы УМЛ, вновь проанализировала запасную процедуру и пересмотрела сообщения.
All Government employees are also entitled to a service pension after every 20 years in service. Все государственные служащие также имеют право на служебную пенсию после каждых 20 лет трудового стажа.
No one country or organization is equipped to respond to each and every humanitarian crisis. Ни одна страна и ни одна организация не имеет все необходимое для того, чтобы реагировать на любой гуманитарный кризис.
Additional countries on every continent were creating or strengthening local satellite programmes. Все новые страны на каждом континенте разрабатывают или укрепляют собственные спутниковые программы.
If each and every Member State followed that practice, chaos would ensue. Если подобной практике последуют все до единого государства-члены, хаос неизбежен.
Secondly, all delegations that have recently visited Myanmar personally witnessed that peace and stability prevail in almost every corner of our country. Во-вторых, все делегации, которые недавно посещали Мьянму, могли лично убедиться в том, что мир и стабильность сохраняются практически во всех уголках нашей страны.
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь.
Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. Топливо, предназначенное для приготовления пищи, остается крайне важным вопросом, затрагивающим практически все грани повседневной жизни миллионов людей.
We can only succeed if we cooperate and work together in this struggle, which affects every country equally. Мы добьемся успеха только в том случае, если будем сотрудничать и взаимодействовать в этой борьбе, которая в равной мере затрагивает все страны.
It is not just Europe; every region in the world is struggling today with serious economic difficulties. При этом речь идет не только о Европе; сегодня все регионы планеты борются с серьезными экономическими трудностями.
A uniform programme of work tailored to suit every occasion is unlikely to help us to move towards nuclear disarmament. Единообразная программа работы, рассчитанная на все случаи жизни, вряд ли приблизит нас к ядерному разоружению.