Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
We consider that every avenue should be explored in order to restore a spirit of mutual trust and constructive negotiations. Мы считаем необходимым рассмотреть все возможные пути восстановления духа взаимного доверия и проведения конструктивных переговоров.
My country will devote every possible effort to this task. Моя страна приложит все возможные усилия для достижения этой цели.
But the Court does need that which is essential for every judicial body to function. Однако Суду все же необходимо то, что является существенно важным для функционирования всякого судебного органа.
All these measures are aimed at further protecting and guaranteeing the rights and freedoms of every citizen of our multi-ethnic society. Все эти меры направлены на дальнейшую защиту и обеспечение прав и свобод каждого гражданина нашего многоэтнического общества.
Still, as every person in this Hall knows, the promise of our time is attended by perils. И все же, как известно всем присутствующим в этом зале, возможности нашего времени сопровождаются опасностями.
Under these circumstances, the Advisory Committee expects that every measure will be taken to avoid involuntary separation of staff. В этих обстоятельствах Консультативный комитет выражает надежду на то, что будут предприняты все меры, с тем чтобы избежать недобровольного увольнения сотрудников.
Moreover, resources devoted to information technology are also included in every other section of the proposed programme budget. Более того, ресурсы, предназначенные для информационно-технических служб, также включены во все другие разделы предлагаемого бюджета по программам.
Indeed, every aspect of Security Council reform should be addressed at the same time and in the same context. Более того, все аспекты реформы Совета Безопасности должны рассматриваться одновременно и в одинаковом контексте.
Efforts originating in the region itself should be given every chance to prosper and should be fully recognized by the international community. Необходимо обеспечить все возможности для осуществления мер, берущих начало в самом регионе, и они должны полностью признаваться международным сообществом.
On the surface it presents itself as a government in which every member shares collective responsibility for decisions jointly taken. На поверхности она представляется правительством, где все члены разделяют коллективную ответственность за совместно принимаемые решения.
Everyone knew that not every story was a success story. Всем известно, что не все складывается удачно.
With others, we are tirelessly exploring every avenue that might lead to that end. Как и другие страны, мы неустанно исследуем все пути, которые могли бы привести к ее достижению.
Article 48 of the Constitution stipulates that every person may freely choose an occupation or business. Статья 48 Конституции гласит, что все лица могут свободно осуществлять выбор работы или предпринимательства.
The Government has adopted the following policies and these apply to every person irrespective of race. В этой связи правительство разработало ряд стратегий, охватывающих все население независимо от расовой принадлежности людей.
The State explores every opportunity to protect and develop national culture and traditions. Государство использует все возможности для защиты и развития национальной культуры и традиций.
UNDP would make every attempt to involve the donor community early in the programming process. ПРООН приложит все усилия для вовлечения сообщества доноров в процесс выработки программы на раннем этапе.
The delegation emphasized that every head of agency in the field should be committed to providing staff training. Делегация подчеркнула, что все руководители учреждений на местах должны быть привержены делу повышения профессиональной подготовки сотрудников.
Women have the same right as men to vote and to be elected to every public office. Женщины имеют равные с мужчинами права избирать и быть избранными на все общественные должности.
The same requirement applies to every Crown corporation. Аналогичное требование распространяется на все государственные корпорации.
At the same time, I wish to commend every delegation for their compromise and cooperation that has made this agreement possible. В то же время я хочу поблагодарить все делегации за их компромиссный подход и сотрудничество, которые сделали возможной эту договоренность.
This does, however, not take the form of forcing a gender perspective onto every activity. Однако это не принимает формы принудительного включения "гендерной перспективы" во все виды деятельности.
A balance must be sought, however, since regional organizations could not be asked to take responsibility in every area. Необходимо, однако, найти некий компромисс, поскольку нельзя перекладывать на региональные организации сразу все функции.
It is unlikely that everyone will be happy about every part of the proposed reforms. Вряд ли все будут довольны всеми разделами предлагаемых реформ.
All the laws provide for the equality of vote of every person in all the electoral areas. Все законы предусматривают равенство голосования каждого лица во всех избирательных округах.
All benefits are increased every three months based on increases in the cost of living as measured by the consumer price index. Все пособия увеличиваются раз в три месяца в соответствии с ростом стоимости жизни, измеряемым индексом потребительских цен.