The following tournament received the status of All-Ukrainian, and since then the tournaments are held every academic year. | Следующий турнир уже получил статус всеукраинского, и с тех пор турниры проходят каждый учебный год. |
"Rock and Roll All Nite" became Kiss's signature song and has served as the group's closing concert number in almost every concert since 1976. | Песня «Rock and Roll All Nite» стала самой узнаваемой песней KISS и с 1976 года закрывала почти каждый концерт группы. |
Tom Waits began his musical career in 1970, performing every Monday night at The Troubadour, a venue in West Hollywood, California. | Том Уэйтс начал свою музыкальную карьеру в 1970 году в ночном клубе The Troubadour в Лос-Анджелесе, выступая там каждый вечер по понедельникам. |
A disadvantage of statelessness is that it may be necessary to include additional information in every request, and this extra information will need to be interpreted by the server. | Недостатком же отсутствия состояния является необходимость включать дополнительную информацию в каждый запрос, а затем серверу необходимо будет обработать эту информацию. |
For every one degree Celsius drop in body temperature, cellular metabolism slows by 5-7%. | При падении температуры на каждый градус Цельсия клеточный обмен замедляется на 5-7 %. |
To maximize the effectiveness of the consultation method, the leader should use every opportunity to give voice to all stakeholders and develop the potential of every participant or contributor. | В интересах повышения эффективности консультаций лидер должен делать все возможное для того, чтобы дать высказаться каждому, максимально реализуя потенциал всех участников и других заинтересованных сторон. |
Extreme caution is exercised at every stage, and there are adequate measures for redress. | На каждом этапе принимаются все меры предосторожности и предусматриваются надлежащие шаги для исправления ситуации. |
I will use every tool in my arsenal to find her. | Я использую все, что могу, чтобы найти ее. |
Fifth grade, you get every dirty detail. | В пятом классе ты узнаешь все грязные подробности |
Ling, do you think every man wants you? | Линг, ты думаешь, все мужчины хотят тебя? |
It addressed every humanitarian reinforcement to Darfur. | Позволил укрепить гуманитарную деятельность в Дарфуре во всех аспектах. |
In every case, their husbands were murdered by the copycat after they sought help, except her - | Во всех случаях их мужья были убиты подражателем после обращения за помощью, кроме нее. |
All seeing every bit of us on that island. | всех нас они видели, как на ладони. |
In every case, their husbands were murdered by the copycat after they sought help, except her - | Во всех случаях их мужья были убиты подражателем после обращения за помощью, кроме нее. |
All seeing every bit of us on that island. | всех нас они видели, как на ладони. |
But here we break coconut before every kind of work. | Но мы разбиваем кокос перед любой работой. |
You think every married man is on a short leash. | Ты считаешь, что любой женатый мужчина на коротком поводке у своей жены. |
The gold every beggar in the city is talking about. | Золото о котором знает на улице любой попрошайка. |
The concept was also presented in an episode of the TV show Mad About You dated November 19, 1996, in which a character expressed the opinion that every actor is only three degrees of separation from Kevin Bacon. | Игра была упомянута в серии «Без ума от тебя» от 19 ноября 1996 года, где один из персонажей утверждал, что любой актёр находится максимум в трёх шагах от Бэйкона. |
I am going to write to everyone, every address I can find on anyone with anything to do with U.S. aid or malaria funding or the State Department. | Я буду писать всем; на любой адрес, который найду; любому, кто может хоть что-нибудь сделать; |
Do you believe every rumour that comes your way? | Ты веришь всем слухам, которые доходят до твоих ушей? |
Your government, humankind itself, we have every reason not to trust you creatures. | Вашим правительством, всем человечеством, и у нас есть все основания не доверять вам. |
Circulate that around every hardware store within 20 miles. | разнесите набросок по всем хозяйственным магазинам в радиусе 32 км. |
We got to run her through every database we got, see if her phone is active, get her family, credit cards. | Мы должны пробить ее по всем базам, к которым у нас есть доступ, узнать, работает ли ее телефон, связаться с семьей, отследить кредитки. |
Show every one that you run Gentoo Linux and run it with pride. | Покажите всем, что вы гордитесь тем, что используете Gentoo Linux. |
He brought a gift from China for your father, an ancient text that he said that every general in the emperor's army had read. | Он привёз вашему отцу подарок из Китая, древний текст, который, по его словам, читал всякий генерал императорской армии. |
Every journey begins with a first step. | Всякий путь начинается с первого шага. |
Every girl knows her ring size, just in case. | Каждая девушка знает размер своего пальца, на всякий случай. |
And the kings of the earth and the great men and the rich and the chiliarchs and the strong and every free man, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains; | И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор и говорят горам и камням: |
Every visit to Ruka and Kuusamo is the beginning of a new adventure, where unique experiences come to life to the rhythm of the changing seasons. | Всякий раз, возвращаясь сюда, к Полярному Кругу, путешественник получает бесценный дар наслаждения тихой северной природой, казалось бы, погруженной в вечный зимний сон. Сопки, леса и озера дремлют, окутанные сумерками, словно одеялом и, скованные льдом и снегом. |
It was consumed at every meal by all social classes, and played a central role in Aztec mythology. | Она потреблялась во время каждого приёма пищи всеми социальными классами и играла центральную роль в ацтекской мифологии. |
You know those girls text me every detail of their lives as it happens. | Вы знаете, обе девушки мне написали СМС о своей жизни, со всеми деталями. |
While continuing to strengthen and mobilize, and to receive support from and maintain links to the outside, this group's ambiguous ideology and agenda are clearly violating every norm and principle of democracy, human rights and fundamental freedoms. | Расплывчатая идеология и повестка дня этой группы, которая продолжает укрепление своих рядов и вербовку новых сил и по-прежнему получает поддержку от иностранных кругов и расширяет свои связи с ними, явно идут вразрез со всеми нормами и принципами демократии, правами человека и основными свободами. |
2.17. Human rights defenders and media personnel enjoy every protection of their rights - including the right to thought and conscience, the right to associate with one another, the freedom of expression and the freedom of physical safety and integrity in accordance with the law. | 2.17 правозащитники и представители средств массовой информации пользуются всеми гарантиями защиты их прав, включая право на свободу мысли и совести, право на ассоциацию с другими лицами, свободу выражения и свободу от посягательств на физическую безопасность и неприкосновенность личности, согласно законодательству. |
I told him to tell his wife he cheated, not confess every sin he's ever committed. | Я попросила его признаться своей жене, а не проводить сеанс исповеди перед всеми. |
Every test, every treatments he's ever had. | Каждый анализ, любые лекарства, что она когда-либо получала. |
In 2004, in accordance with decision 227 of the Governing Council, expenditures in favour of claimants whose file had been accepted could not exceed a maximum limit of $200 million every three months. | В 2004 году, согласно решению 227 Совета управляющих, расходы по удовлетворению претензий тех заявителей, чьи дела были приняты к рассмотрению, не могли превышать 200 млн. долл. США за любые три месяца. |
Sometimes ironic statements are made about the optimism of the diplomacy of the 1920s, with its agreements to renounce war and its naive faith in the capacity of the League of Nations to resolve every difficulty. | Иногда с иронией заявляют об оптимизме дипломатии 20-х годов, когда были подписаны соглашения об отказе от войны и существовала наивная вера в способность Лиги Наций решать любые трудности. |
Her Government firmly believed that the participation of women in economic development and political and social life was not only essential for them to achieve their potential but was also vital for developing countries, which must avail themselves of every possible resource. | Алжир по-прежнему убежден в том, что участие женщин в процессе экономического развития и в политической и социальной жизни необходимо для раскрытия не только их внутреннего потенциала, но и потенциала развивающихся стран, которые должны использовать любые имеющиеся у них ресурсы. |
Every relationship is possible, guys. | Между вами возможны любые отношения. |
Babysit it every step of the way. | Всю дорогу глаз с него не спущу. |
You used to wake up every morning crying because you were just sure that all the grown-ups were up all night, having fun without you. | Раньше ты просыпалась каждое утро вся в слезах, потому что была уверена, что все взрослые всю ночь развлекались где-то без тебя. |
The process of legal harmonization covers the complete legal system, including Hungary's internal legal regulations, which protect human rights and fundamental freedoms, as well as each and every component of the legal provisions ranging from the Constitution to implementing decrees. | Процесс правовой гармонизации охватывает всю правовую систему, включая внутренние правовые нормы Венгрии по защите прав человека и основных свобод, а также все компоненты системы права, начиная от Конституции и кончая подзаконными актами. |
"Every official agency or employee who in the course of his duties becomes aware of the commission of a felony or misdemeanour shall report the matter immediately to the competent Public Prosecutor, providing all available information and documentation relating to the offence." | "Официальное лицо или сотрудник, которому в ходе выполнения своих должностных обязанностей стало известно о совершении преступного деяния или правонарушения, обязан незамедлительно сообщить об этом уполномоченному государственному прокурору и предоставить ему всю имеющуюся в его распоряжении информацию и документацию, касающуюся этого правонарушения". |
Every secret... every truth. | Любой секрет... всю правду. |
This is because every wisdom and everything precious comes into the world in small quantities. | Так как вся мудрость и истина приходит в этот мир в незначительном количестве. |
You know, the whole family goes over to his house every Sunday. | Знаешь, вся семья приходит к нему домой каждое воскресенье. |
Imagine all life as you know it stopping instantaneously and every molecule in your body exploding at the speed of light. | Представьте вся ваша жизнь, с того самого момента насколько вы помните, моментально останавливается и каждая молекула и ваше тело взрывается со скоростью света. |
That's every member of the meat family. | Да тут вся мясная братия. |
All gambling money on the West Coast will go through a central book... and Mickey Cohen will touch every penny. | Чёрёз нёё будут идти игорныё дёньги, и вся прибыль будёт поступать к Коэну. |
"Every Home is Wired" consists of 37 separate overdubbed vocal tracks. | «Every Home Is Wired» состоит из 37 отдельных сверхдублированных вокальных композиций. |
On 16 July 2015, the band revealed the release date, cover art and track listing for the new album, entitled Every Open Eye. | 16 июля 2015 группа объявила дату релиза, обложку, а также список композиций для нового альбома, названного Every Open Eye. |
In 2008, Peet volunteered to be a spokeswoman for Every Child By Two (ECBT), a non-profit organization that advocates childhood vaccination. | В 2008 году Аманда Пит стала волонтёром организации Every Child By Two (ECBT), пропагандирующей обязательную вакцинацию детей от инфекционных заболеваний. |
Depressed, Joseph laments the situation ("Close Every Door") - but his spirits rise when he helps two prisoners put in his cell. | Подавленный, Иосиф сетует на сложившуюся ситуацию («Close Every Door») - но его дух поднимается, когда он помогает двум заключенным в его камере. |
It was based on the book Every Knee Shall Bow by reporter Jess Walter. | Сериал снят по книге «Преклонится всякое колено» (англ. Every Knee Shall Bow), написанной журналистом Джессом Уолтером (Jess Walter). |
We're always the life of every party. | Мы всегда были душой каждой компании. |
We've always given her every consideration. | Мы всегда уделяли ей должное внимание. |
Because there's a conflict in every human heart... between the rational and the irrational... between good and evil... and good does not always triumph. | Потому что в каждом человеческом сердце существует конфликт между рациональным и иррациональным, между добрым и злым... и доброе не всегда побеждает. |
Watching them dance is like a dreaming, they always improvise while preserving the character of the popular dance in every tango or milonga they interpret. | Их выступления завораживают. Они всегда импровизируют, сохраняя характер социального танца в каждом танго, милонге или вальсе. |
Luxury hotels, tastefully decorated and furnished, with every convenience and staff who are always welcoming and devoted. | В роскошных отелях Baglioni декор и меблировка выполнены с особым изяществом, гостям гарантирован максимальный комфорт, а персонал всегда рад выполнить любые пожелания клиента. |
I want blanket security, every available man. | Обеспечить сплошную защиту, привлеките весь наличный состав. |
I take the box, and I go back to my desk, where I meticulously go through every piece of evidence we have, every fiber, every fingerprint, every photograph, everything collected from the trash. | Я беру коробку, иду к своему столу, где я тщательно просмотрю каждый кусочек улик, что у нас есть, каждый волосок, каждый отпечаток, каждую фотографию, весь собранный мусор. |
Let's spend every hour of it, just you and l. | Давай весь день проведем вдвоем, только ты и я. |
It is therefore necessary, at such a difficult moment in history, for countries and international organizations to reject threats and blackmail, working instead to encourage all steps towards recognition of the responsibility that every country has towards the rest of the world. | Поэтому в такой трудный исторический момент страны и международные организации должны отвергнуть угрозы и шантаж, и, напротив, поощрять все меры, направленные на признание ответственности каждой страны за весь остальной мир. |
I went up and down every street. | Я объездила весь город. |