Английский - русский
Перевод слова Every

Перевод every с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каждый (примеров 12980)
Every report, every file, every e-mail. Каждый отчет, каждый файл, каждый е-мэйл.
At Camper the concept of identity and diversity always go hand in hand, So the strategic decision was that every store should be different. У Кампер идеи индивидуальности и разнообразия идут рука об руку, поэтому стратегическим решением стало решение сделать каждый магазин своеобразным.
At Camper the concept of identity and diversity always go hand in hand, So the strategic decision was that every store should be different. У Кампер идеи индивидуальности и разнообразия идут рука об руку, поэтому стратегическим решением стало решение сделать каждый магазин своеобразным.
Now every package of Internet Access is supported by ISDN, which permits to connect to the Internet at speed of 64 Kb/s. Теперь каждый из пакетов доступа в Интернет поддерживает ISDN, что дает возможность соединения с Интернет на скорости 64 Кбит/с.
For every month that a project can be shortened, project resource costs can be diverted to other projects. Ресурсы, освобождённые за каждый месяц, на который был сокращён проект, могут быть использованы на других проектах.
Больше примеров...
Все (примеров 12800)
Obviously, not all the 24,000 prices change every month. Естественно, что не все 24000 цен изменяются ежемесячно.
And I'm permanently setting every TV in this building to the pottery channel unless you both sit down. И я навсегда заблокирую все телевизоры в этой больнице на канал "Гончарное дело", если вы оба не сядете.
Benny, if this goes lopsided, then I need you to find every bit of intel on Cochrane - haunts, associates... Бенни, если что-то пойдет не так, мне надо, чтобы ты нашел все на Кокрейна - преследователи, помощники...
The scripts are numbered, I want a list of every person she gives one to. Все копии пронумерованы, и пусть составит список, кому она их раздала.
The scripts are numbered, I want a list of every person she gives one to. Все копии пронумерованы, и пусть составит список, кому она их раздала.
Больше примеров...
Всех (примеров 8760)
It also includes the issuing of official notifications to all countries Contracting Parties to the Agreement for every change in the status of each global regulation. Предполагается также издание официальных уведомлений для всех стран, являющихся Договаривающимися сторонами Соглашения, в отношении любого изменения в статусе каждых глобальных правил.
The prosecutions brought in the case of Hassan Mustafa Osama Nasr are a straightforward application of the relevant principles of international law that are binding on every Member State of the United Nations. Вынесение приговора по делу Хасана Мустафы Усамы Насра является прямым применением соответствующих принципов международного права, которые являются обязательными для всех государств членов Организации Объединенных Наций.
The prosecutions brought in the case of Hassan Mustafa Osama Nasr are a straightforward application of the relevant principles of international law that are binding on every Member State of the United Nations. Вынесение приговора по делу Хасана Мустафы Усамы Насра является прямым применением соответствующих принципов международного права, которые являются обязательными для всех государств членов Организации Объединенных Наций.
She wants fires in every room, in places where they never were. О, она хочет огня во всех комнатах, даже в тех местах, где его отродясь не было!
Steps - regulatory and organizational - have also been taken to optimize and harmonize the system of judicial bodies in various jurisdictions, including the introduction at ordinary courts of an appeal body for every category of case. Кроме того, приняты нормативные и организационные меры по оптимизации и согласованию системы судебных инстанций в различных юрисдикциях, в том числе посредством введения апелляционной инстанции в судах общей юрисдикции для всех категорий дел.
Больше примеров...
Любой (примеров 2285)
Mr. Christophersen considered that the statistical services of every country should be an independent administrative body that is outside direct control of the government. Г-н Кристоферсен считает, что статистическая служба любой страны должна представлять собой независимый административный орган, который не находится под непосредственным контролем правительства.
The first is linked to the very nature of the international legal order, which requires that every rule or principle of international law be compatible with the underlying tenets of that legal order; these are constraints that are intrinsic to or inherent in the legal order itself. Первый аспект связан с самой природой международного правопорядка, в соответствии с которой любое правило или любой принцип международного права должен соотноситься с основополагающими принципами данного правопорядка; речь идет о внутренних или неотъемлемых ограничениях самого правопорядка.
Every career has its ups and downs. Да слушай, в любой карьере бывают взлеты и падения.
Every person has the right to own or hold any property lawfully acquired and to freely dispose of such property. Каждый человек имеет право владеть любой законно приобретенной собственностью и свободно распоряжаться ею.
Almost every action had to be approved by one of the prison's guards. Почти любой заключенный годился на роль охранника.
Больше примеров...
Всем (примеров 1993)
The guidelines listed are not exhaustive, nor will each apply or be appropriate in every circumstance. Перечень руководящих положений не носит исчерпывающего характера, и не каждое из них может быть применено ко всем обстоятельствам.
We must foster tolerance at every level, giving a voice to those who do not have one yet and fostering respect for all members of society. Мы должны способствовать проявлению терпимости на всех уровнях, прислушиваясь к голосу тех, кто до сих пор не имел голоса, и обеспечивая уважение ко всем членам общества.
People from every corner of the world want a just and lasting peace in the Middle East - and the international community can and must help bring all sides to the table. Люди из всех уголков мира хотят, чтобы на Ближнем Востоке установился справедливый и постоянный мир - а международное сообщество может и должно помочь всем сторонам сесть за стол переговоров.
(b) Periodic exchange of knowledge of the methodologies for developing benchmarks and indicators for implementation of the UNCCD, impact indicators of desertification and experiences in desertification monitoring and assessment should be made through every communication means between national departments and subregional and regional institutions. Ь) периодический обмен знаниями о методологиях разработки критериев и показателей для осуществления КБОООН, показателями воздействия опустынивания и опытом в области мониторинга и оценки процесса опустынивания по всем каналам связи между национальными департаментами и субрегиональными и региональными учреждениями.
Yes... on every level. Да... по всем показателям.
Больше примеров...
Всякий (примеров 160)
However, not every (3,6)-sparse graph is planar. Однако не всякий (3,6)-разреженный граф будет планарным.
You know, for some reason, every great con man in the world needs to master the game of pool at some point in his life. Знаешь, так или иначе, всякий выдающийся мошенник в какой-то момент своей жизни должен овладеть мастерством игры в бильярд.
(b) Thereafter every [...] years and whenever the Committee so requests. Ь) впоследствии каждые [...] года и всякий раз, когда этого требует Комитет.
The Special Representative was struck by the fact that in every discussion he had, the issue of the blanket amnesty granted under the Lomé Agreement was never raised by his interlocutors; on each occasion the Special Representative was the one who posed the question. Специальный представитель был весьма удивлен тем обстоятельством, что во время всех обсуждений с его участием его собеседники никогда не затрагивали вопрос о всеобщей амнистии, объявленной по Ломейскому соглашению; всякий раз этот вопрос поднимался именно Специальным представителем.
Finally, Kripke gave an argument against identity materialism in the philosophy of mind, the view that every mental particular is identical with some physical particular. Наконец, Крипке сформулировал аргумент против материализма в отношении тождества в философии сознания, то есть, против точки зрения, что всякий ментальный факт тождественен некоторому физическому факту.
Больше примеров...
Всеми (примеров 892)
John's expressed that in every possible variant available in English. Джон уже выразился всеми доступными нашему языку способами.
She and her Office would support the Committee's work in every way possible, bearing in mind that resources were not always commensurate with ambitions. Она сама и ее Управление будут оказывать поддержку работе Комитета всеми возможными способами, однако при этом приходится учитывать, что имеющиеся ресурсы не всегда соизмеримы с честолюбивыми замыслами.
In present circumstances, dominated by downward pressure on prices, the railways have used every possible means to at least keep their market share. В этой ситуации, характеризуемой давлением на цены, железные дороги всеми возможными способами стремились, по крайней мере, сохранить свою долю на рынке.
Every room is equipped with all necessary facilities and mini-bar, safe deposit, phone, LCD TV set. Каждый номер оборудован всеми необходимыми удобствами. Мини-бар, сейф, телефон, ЖКИ-телевизор.
For this purpose a common format for regional input could be developed in consultation with all RFCs and used as a template in every RFC session. С этой целью на основе консультаций со всеми РЛХК можно было бы разработать общий формат для региональных материалов, который мог бы использоваться в качестве образца на всех сессиях РЛХК.
Больше примеров...
Любые (примеров 364)
Since the Greek Cypriot side is utilizing every opportunity to distort facts pertaining to the Cyprus question on every occasion at an international level, I am compelled to respond in writing in order to set the record straight. Поскольку киприоты-греки используют любые возможности для искажения фактов, касающихся кипрского вопроса, на каждом международном форуме, я вынужден направить в ответ это письмо, чтобы внести ясность в данный вопрос.
Rosstat used every news opportunity to provide interesting coverage of the run-up to and holding of the census so as to capture people's attention and provide truthful information. Росстат использовал любые информационные поводы для интересного освещения подготовки и проведения переписи для привлечения жителей к переписи и представления правдивых сведений.
For 1999, as for 1998, the budget request appears to attempt to cover every possible eventuality. Как и в 1998 году, в 1999 году в бюджетных предложениях просматривается стремление учесть любые возможные непредвиденные обстоятельства.
Albania is at the forefront of supporting every initiative at the regional and international levels which aims to build understanding and trust among peoples of different faiths and cultures. Албания находится в первых рядах тех, кто поддерживает любые инициативы на региональном и международном уровнях, направленные на установление взаимопонимания и доверия между народами-носителями разных религий и культур.
Every attempt to reduce perceived risk and to increase competitiveness and simplicity will be well received. Любые попытки снизить предполагаемый риск и повысить конкурентоспособность и простоту будут встречены с пониманием.
Больше примеров...
Всю (примеров 374)
We want to offer you every assistance that... Мы хотим оказать вам всю посильную помощь...
And then clean off every mark off every locker in this hallway. Всю неделю будешь мыть каждый шкафчик.
All my life I been wondering, why does my man run off to sea at every opportunity? Всю жизнь я удивлялась, что заставляет мужа сбегать в море при первой возможности.
If you were to suck out all the empty space from every atom in my body, then I would shrink down to a size smaller than a grain of salt. Если бы можно было "высосать" всю пустоту из каждого атома моего тела, я съёжился бы до крупинки соли.
The easiest way of thinking about it is if you took every river in the world, put them in the same location, had them flowing at the same time, these floods are 10 times larger than that. если собрать все реки на планете и одновременно спустить из них всю воду, получившийся водопад будет в 10 раз меньше этого.
Больше примеров...
Вся (примеров 152)
Every moment he remains here places this station in danger. Пока он здесь, вся станция находится в большой опасности.
They give blessings to every younger one. Вся семья относится к нему с добротой и заботой, поскольку он самый маленький.
When fire extincts under a caldron, then every evil of the world rushes in it. Когда под котлом погаснет огонь, в него повалит вся погань этого мира.
Once those Cy-Bugs finish off Sugar Rush, they'll invade every other game until this arcade is nothing but a smoking husk of forgotten dreams. Когда кибержуки покончат с «Сладким форсажем», они вторгнутся во все игры по очереди, пока вся аркада не превратится в дымящиеся обломки пошедших прахом надежд.
Every part... every creature of it... is a piece of the dreams and hopes of mankind. Вся наша страна, каждый из нас, это часть надежд и мечтании всех людей.
Больше примеров...
Every (примеров 70)
In 1983, the Police released their last studio album, Synchronicity, which spawned the hit singles "Every Breath You Take", "Wrapped Around Your Finger", "King of Pain", and "Synchronicity II". В альбом, вышедший 1 июня 1983 года на студии A&M Records, вошли такие известные песни, как «Every Breath You Take», «Wrapped Around Your Finger», «King of Pain» и «Synchronicity II».
Their next album, Every Good Boy Deserves Fudge came out soon after, just before the explosion of grunge spearheaded by Nirvana's seminal Nevermind. Следующий альбом Every Good Boy Deserves Fudge вышел прямо перед «бомбой» гранж-музыки - альбома Nevermind группы Nirvana.
In Australia, where Robyn reached the top ten of the iTunes Store's album chart, "With Every Heartbeat" received attention on radio and video networks. В Австралии, где Robyn вошёл в первую десятку чарта альбомов iTunes Store, «With Every Heartbeat» получил значительное внимание со стороны телерадиосетей.
The issue featured an additional short story titled "Every Dog Has Its Day", which explored the relationship between Sonya and Cage after she is cast in his latest movie. В последнем номере представлен также дополнительный рассказ под названием «Every Dog Has Its Day» (с англ. - «Каждая собака имеет свой день»), в котором рассматривались отношения между Соней и Кейджем после того, как она снялась в его последнем фильме.
Every Spy a Prince. История разведывательных служб Израиля = Every spy a prince.
Больше примеров...
Всегда (примеров 845)
Prior to 1980, manufacturing employment increased during every expansion and always exceeded the previous peak level. До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень.
Just like every other morning, just climbed on in. Как и всегда, забрался в неё.
You've always gotten great grades, all through school, every honor. У тебя всегда были хорошие оценки на протяжении всей учёбы, было много наград.
1 out of every 10 is on me. 1 раз из 10-ти всегда на мне.
Every person in this house should always be ready. Каждый в Доллхаус должен быть всегда готов.
Больше примеров...
Весь (примеров 247)
The entire polling process had been universally praised, and every step of the process had been professionally conducted. Весь процесс голосования получил всеобщее одобрение, и каждый этап этого процесса был организован в высшей степени профессионально.
We wish every success to this new body, which certainly gives rise to great hope throughout the world. Мы желаем всяческих успехов этому новому органу, на который весь мир, конечно, возлагает большие надежды.
It was almost every week in the past year. А почти каждую неделю весь прошедший год.
If staff are permitted to rebut or submit grievances about every rating regardless of the level of performance, the whole process could become mired in formal legalistic processes. Если разрешить сотрудникам оспаривать или обжаловать любую оценку независимо от уровня результатов служебной деятельности, то весь процесс может увязнуть в трясине формальных бюрократических разбирательств.
'Lucia danced all night with the Grand Duke of Luxembourg, 'his viper eyes slithering over her every curve...'... into every crevice of her body. Лючия весь вечер протанцевала с великим герцогом Люксембургским, змеиные глаза которого скользили по изгибам её тела... проникая во все его ложбинки.
Больше примеров...