Every plant, every tree, every flower is full of wisdom. | Каждое растение, каждое дерево, каждый цветок полны мудрости. |
Within the hour, every person in New York will know who he is. | В течение часа каждый в Нью Йорке будет знать, кто он. |
200% bonus up to € 600 for every 800 iPoints each player generates, $ 20 will be entered into your poker account. | 200% бонус до € 600 за каждые 800 iPoints каждый игрок создает, $ 20 будет введен в ваш счет в покер. |
For every month that a project can be shortened, project resource costs can be diverted to other projects. | Ресурсы, освобождённые за каждый месяц, на который был сокращён проект, могут быть использованы на других проектах. |
"Rock and Roll All Nite" became Kiss's signature song and has served as the group's closing concert number in almost every concert since 1976. | Песня «Rock and Roll All Nite» стала самой узнаваемой песней KISS и с 1976 года закрывала почти каждый концерт группы. |
I pulled every dirty trick in the book, And I still didn't get chosen as keynote speaker. | Я прокрутил каждый грязный трюк, и меня все равно не выбрали оратором. |
Ling, do you think every man wants you? | Линг, ты думаешь, все мужчины хотят тебя? |
We can't know that for sure yet, but we looked under every rock in her life when we thought she was on the run. | Мы не можем знать наверняка, но мы изучили о ней все, пока думали что она в бегах. |
Taxes, osha requirements, the I.N.S. poking their big, fat nose into every mother-loving hire. | Налоги, охрана труда, миграционная служба сует свой длинный толстый нос во все кадры. |
Ling, do you think every man wants you? | Линг, ты думаешь, все мужчины хотят тебя? |
I know pretty much everything there is to know about every species of Antarctic penguin. | Я знаю почти все о всех видах антарктических пингвинов. |
I've got every available deputy out searching for her. | Я подключил к поискам всех доступных сотрудников. |
Gentlemen, is there a reason why you're rounding up every mook in town? | Господа, есть ли причина, по которой вы собрали всех неудачников города? |
You people, you think money is the answer to every problem. | Вы думаете, что деньги - это решение всех проблем? |
The prosecutions brought in the case of Hassan Mustafa Osama Nasr are a straightforward application of the relevant principles of international law that are binding on every Member State of the United Nations. | Вынесение приговора по делу Хасана Мустафы Усамы Насра является прямым применением соответствующих принципов международного права, которые являются обязательными для всех государств членов Организации Объединенных Наций. |
Quinn texts and drives in every timeline, Artie. | Квинн в любой из временных линий пишет за рулем, Арти. |
Moreover, every law requires the approval of the Prince in order to take effect. | Кроме того, любой закон вступает в силу только после его утверждения Князем. |
The look that every female operative gets the first time I send her to Paris. | Такой же, как у любой женщины агента, когда ее в первый раз отправляют в Париж. |
Every kid in school will have to take drugs because of me. | Любой ребёнок в школе сможет получить наркотики благодаря мне. |
Every set of three of these four circles has among them three crossing points, and (by the assumption of non-collinearity) there exists a circle passing through these three crossing points. | Любой набор из трёх этих окружностей имеют три точки пересечения (кроме общей точки) и (при предположении о неколлинеарности) существует окружность, проходящая через эти три точки. |
We've run it through every database we have. | Мы пробили по всем имеющимся у нас базам данных. |
But as long as there's a need and an innocent child, we'll provide for each and every one. | Но пока есть нужда и невинные дети, мы помогаем всем и каждому. |
We must all individually demonstrate the necessary political will, from each and every Member State, to effectively combat environmental problems once and for all. | Нам всем, каждому отдельно взятому государству-члену, необходимо на индивидуальной основе продемонстрировать требуемую политическую волю, с тем чтобы эффективным образом и окончательно разрешить проблемы окружающей среды. |
I should like to conclude by expressing our sincere congratulations to all the countries that have been elected as members of the Security Council for next year, and to wish them every success in their important work. | Хотелось бы завершить свое выступление выражением искренних поздравлений всем тем странам, которые были избраны членами Совета Безопасности на будущий год, и пожелать им всяческих успехов в их важной работе. |
Mr. Stiles is calling in every important person he knows to try and get us fired. | Стайлз звонит всем знакомым шишкам, чтобы те выгнали нас с работы. |
I make this trip every two weeks and I'm always looking forward. | Каждые две недели я совершаю эту поездку... и всякий раз мне не терпится поскорей приехать. |
The justified breadth of debate does not mean that United Nations programs should be established to address every problem. | Оправданный размах дискуссий отнюдь не означает, что программы Организации Объединенных Наций следует учреждать всякий раз, когда возникает та или иная проблема. |
According to the Governor, the policy of the United Kingdom Government was that the wishes of the people of the British Virgin Islands remained of primary importance; and that the right to self-determination might be expressed at each and every general election in the Territories. | По словам губернатора, краеугольным камнем политики правительства Соединенного Королевства продолжает оставаться воля народа Британских Виргинских островов, и право на самоопределение может осуществляться всякий раз при проведении на территориях всеобщих выборов. |
Every once in a while I catch myself searching the faces. I don't know if I really want do find her. | Всякий раз как я всматриваюсь в лица в толпе... я уже не уверен, что хочу найти ее. |
It did not apply to any and every act of violence or exercise of improper influence on any person anywhere, but an act committed by a public official in the context of a procedure constituting an integral part of the judicial system. | Это определение охватывает не всякий акт насилия или противоправного воздействия на то или иное лицо, где бы оно ни находилось, а акт, совершаемый государственным служащим в рамках процедуры, являющейся составной частью судебной системы. |
The United Nations will continue to offer every possible support for these important initiatives in coordination with the Lebanese Armed Forces and donors. | Организация Объединенных Наций будет продолжать всеми возможными способами содействовать этим важным инициативам в координации с Ливанскими вооруженными силами и донорами. |
Even with every district in this alliance, we are outgunned. | Даже в союзе со всеми дистриктами мы уступаем в вооружении. |
Furthermore, it is the responsibility of each and every member State to apply in its daily business what has already been agreed by all and considered useful and necessary to revitalize this body. | Кроме того, обязанность каждого государства-члена - применять в своей повседневной практике то, что уже согласовано всеми и сочтено полезным и необходимым для активизации работы этого органа. |
In this regard the Government of Indonesia has always cooperated with all the United Nations human rights mechanisms including procedures with all the information they may have requested which is systematically incorporated in their respective reports presented at every session of the Commission on Human Rights. | Правительство Индонезии всегда сотрудничало со всеми механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и представляло всю запрашиваемую ими информацию, которая систематически включается в их соответствующие доклады, представляемые на каждой сессии Комиссии по правам человека. |
Every one is treated fairly and equally before the courts. | В судах со всеми людьми должны обращаться одинаково и справедливо. |
The way things stand, the Federation has to cover every possibility. | С тем, как у нас обстоят дела, Федерации необходимо учитывать любые возможности. |
Pam and I came up with excuses for every other weekend. | Пэм и я придумали оправдания на любые другие выходные. |
Belgium recommended that Burkina Faso (a) make every possible effort to ensure that justice can operate independently and that all political influence on the legal system is eliminated. | Бельгия рекомендовала Буркина-Фасо а) приложить все усилия для обеспечения независимого функционирования системы правосудия и ликвидировать любые формы политического влияния на правовую систему. |
For example, it may be reasonable to require a higher age for election or appointment to particular offices than for exercising the right to vote, which should be available to every adult citizen. | Любые обстоятельства, которыми обусловлено осуществление прав, закрепленных в статье 25, должны основываться на объективных и обоснованных критериях. |
Every attempt is met with rejection. | Любые ответы встречаются с одобрением. |
I've been going to church every Sunday for my entire life. | Я ходила в церковь в каждое воскресенье всю свою жизнь. |
There comes a moment in every performer's life that defines him or her, sometimes for the rest of their career. | В жизни каждого исполнителя наступает момент, определяющий его или её карьеру, иногда даже на всю жизнь. |
Anyway, I'm here almost every week. Wednesdays, usually. | Как бы то ни было, я здесь почти всю неделю. |
And she used to go nuts, every five minutes or so in the play, | И слетала с катушек всю пьесу через каждые пять минут. |
Every piece of personal correspondence and financial data. | Мы перебрали всю корреспонденцию и данные банков. |
I think that every food should be turned into a cupcake. | Мне кажется, что вся еда должна превратиться в кексики. |
It is a deep dive into the use of firearms by every member of this department and all accompanying statistics. | Это тщательный анализ применения оружия каждым сотрудником этого департамента и вся сопутствующая статистика. |
And after all the politics and all the posturing, this is about the right of every human being to live with dignity and security. | В конце концов, и вся политика, и все позиции касаются права каждого человека на жизнь в достоинстве и безопасности. |
UNSOA advised that every procurement activity conducted after the receipt of the Department's directive on 10 December 2010 was performed in coordination with UNLB and the Logistics Support Division, and only after checking goods availability from strategic deployment stocks. | ЮНСОА сообщило, что после получения 10 декабря 2010 года инструкции Департамента вся закупочная деятельность стала осуществляться в координации с БСООН и Отделом материально-технического обеспечения и только после проверки наличия имущества в стратегическом запасе материальных средств для развертывания. |
Now the tragedy about climate change is that we can solveit with a simple, honest approach of a gradually rising carbon feecollected from fossil fuel companies and distributed 100 percentelectronically every month to all legal residents on a per capitabasis, with the government not keeping one dime. | Вся трагедия в том, что мы могли бы решить проблему климатачестно и просто, постепенно повышая налог за выбросы углерода, взимаемый с компаний, вырабатывающих ископаемое топливо, и каждыймесяц равномерно распределяя эти деньги среди граждан страны, неудерживая в государственной структуре ни цента. |
For that we will use loop operator while or every - which we like. | Для этого нам пригодятся операторы цикла while или every - какой больше нравится. |
"Every Home is Wired" consists of 37 separate overdubbed vocal tracks. | «Every Home Is Wired» состоит из 37 отдельных сверхдублированных вокальных композиций. |
Examples are systems like Romex, Boring Club, Fantunes, and EHAA (Every Hand An Adventure). | Примеры: Romex, Boring club, Fantunes и EHAA (Every Hand An Adventure - У каждой руки свои достоинства). |
The track "Every Home is Wired" reflect Wilson's attitude toward the internet at the time, while the track "Dark Matter" was in reference to the dark side touring in support of album releases. | Трек «Every Home Is Wired» отражает отношение Уилсона к интернету в то время, а «Dark Matter» затрагивает тёмную сторону гастролей в поддержку релизов альбомов. |
"Every Breath You Take" also won the Grammy for Best Pop Performance by a Duo or Group with Vocal, while "Synchronicity II" won the Grammy for Best Rock Performance by a Duo or Group with Vocal. | «Every Breath You Take» также получила Грэмми в номинации «Лучшее вокальное поп-исполнение дуэтом или группой», а «Synchronicity II» выиграла Грэмми в номинации «Лучшее вокальное рок-исполнение дуэтом или группой». |
They do that before every show to soothe the vocal chords. | Они всегда так делают перед концертом, чтобы смягчить голосовые связки. |
Although some cities had banned artificial contraceptives, the Government would always provide them through the public health service, because informed choice was the right of every couple. | Несмотря на то, что в некоторых городах искусственные методы контрацепции запрещены, правительство всегда будет обеспечивать возможность их использования через государственные службы здравоохранения, поскольку осознанный выбор является неотъемлемым правом каждой супружеской пары. |
And I have never been good at telling people how I feel when I should, so I want to dedicate this song to the man that I've always thought of as my father, and every word of it is the truth. | И у меня никогда не получалось говорить людям, что я чувствую, хотя я должна была, поэтому я хочу посвятить эту песню человеку, который всегда был мне как отец, и каждое слово в ней правда. |
Some are quite rare, but many are extremely common; this was the era of the postcard craze, and almost every antique shop in the U.S. will have some postcards with green 1¢ or red 2¢ stamps from this series. | Некоторые из них довольно редки, но большинство встречается в больших количествах: это было время помешательства на почтовых карточках, и почти в каждом антикварном магазинчике в США всегда найдутся открытки с марками зелёного цвета номиналом в 1 или 2 цента из этой серии. |
And we've been with you every step of the way. | И мы всегда поддерживали тебя. |
Someone's sat him down and gone through every inch of his story. | Кто-то усадил его и прошёл шаг за шагом весь разговор. |
Considering that every artist chooses his or her own way, according to your desire we are ready to assist you in accomplishment both in some part of your project or to control the whole process from the very beginning to the end. | Учитывая то, что каждый артист выбирает свой путь творчества, по Вашему желанию мы готовы помочь Вам как в осуществлении какой-то части Вашего проекта, так и контролировать весь процесс - от начала и до конца. |
I've checked every face on this vessel. | Я проверила весь экипаж. |
Getting every crazed Klansman after us! | Ты натравил на нас весь ку-клукс-клан! Я ухожу. |
Every degree of mind and spirit that I possess will be devoted to the cause of freedom around the world. | Весь, данный мне разум и талант я посвящу развитию свободы во всем мире. |