| Every symbol and letter in every language was pouring out of this point. | Каждый символ или буква в каждом языке проистекли из этой точки. |
| This is a public school, where every student deserves to be treated with dignity and respect. | Это общественная школа, где каждый студент достоин того, чтобы его достоинство не было ущемлено. |
| The opposite poles of wealth and poverty reinforce each other with every new manifestation of the flaws of the system. | С каждый новым проявлением сбоев в системе усиливается противостояние между противоположными полюсами богатства и бедности. |
| Always, at every moment, there will be the thrill of victory, the sensation of trampling on an enemy who is helpless. | Всегда, каждый миг, будет пронзительная радость победы, наслаждение оттого, что наступил на беспомощного врага. |
| For every month that a project can be shortened, project resource costs can be diverted to other projects. | Ресурсы, освобождённые за каждый месяц, на который был сокращён проект, могут быть использованы на других проектах. |
| I really hoped there was, but Victor and I have looked at every other possibility and this is the only one that remains. | Я, правда, надеялась, что можно, но мы с Виктором рассмотрели все возможные варианты, И это единственный шанс. |
| Dad, every other lawyer we talked to wanted me to take a plea. Lee is the only one who believes I'm innocent. | Все адвокаты, с которыми мы говорили, предлагали признать вину, а ЛИ единственный, кто верит, что я невиновен. |
| Benny, if this goes lopsided, then I need you to find every bit of intel on Cochrane - haunts, associates... | Бенни, если что-то пойдет не так, мне надо, чтобы ты нашел все на Кокрейна - преследователи, помощники... |
| And there is every possibility that after this, Dylan may be out of our lives for good, but I have to find out one way or the other. | И существует вероятность того, что после всего этого Дилан может навсегда уйти из нашей жизни, но я должна все выяснить. |
| His men will brutally ravish you and every woman in the castle. | Когда он сюда доберется, ты и все женщины в замке будут обесчещены. |
| A range of instructional strategies ensures that the curricular material is accessible to all students and provides opportunities for every student to succeed. | Различные стратегии обучения обеспечивают доступность материала для всех учеников и позволяют каждому ученику добиться успеха. |
| In the areas of work and working conditions, lawfully resident foreigners are therefore treated equally in every respect. | Таким образом, законно проживающие в стране иностранцы во всех отношениях пользуются одинаковым обращением в сфере труда, включая условия труда. |
| We all have our own private wars, every era... but it was nothing like... it really brought people together, the war. | У всех свои войны, в каждой эпохе... но эта была ни на что не похожа, она сплотила людей вместе, эта война. |
| Look, this girl's picture's on the front of every newspaper. | Послушайте, лицо этой девушки сейчас во всех газетах! |
| Roger, we've set up cameras in every room in the house, and the only strange activity we've seen is stuff we already know about. | Роджер, мы установили камеры во всех комнатах, и все странные активности, которые мы видели это чепуха, которую мы уже знали. |
| Every move is watched, every action judged. | Следят за каждым движением, обсуждают любой поступок. |
| Join with me and France and Anjou and I'll see to it you have every title you can wish for. | Присоединяйся ко мне и Франции и Д'Анжу и я прослежу за тем, чтобы ты получил любой титул, какой только пожелаешь. |
| A classic result is Dirac's theorem, which states that every graph G with n vertices and minimum degree at least n/2 contains a Hamilton cycle. | Классическим результатом является теорема Дирака, которая утверждает, что любой граф G с n вершинами и минимальной степенью, не меньшей n/2, содержит гамильтонов цикл. |
| For every point x {\displaystyle x} and every line L {\displaystyle L} there exists a unique point on L {\displaystyle L} which is nearest to x {\displaystyle x}. | Для любой точки х {\displaystyle x} и любой прямой L {\displaystyle L} существуют единственная точка на L {\displaystyle L}, ближайшая к x {\displaystyle x}. |
| So in almost every country in the world where we have thisdata, people who give money to charity are happier people thatpeople who don't give money to charity. | Так что почти в любой стране мира, о которой у нас естьсведения, люди, дающие деньги на благотворительность, счастливее, чем люди, которые этого не делают. |
| We remind all parishioners that the church library is open every Sunday after liturgy. | Напоминаем всем прихожанам что приходская библиотека открыта каждое воскресенье после Литургии. |
| Ensuring security for every human being around the globe is one of the major challenges facing us today. | Одной из главной проблем, с которой мы сталкиваемся сегодня, является обеспечение безопасности для каждого человека во всем мире. |
| Both the resolutions require every Member State to report to the Security Council on concrete measures taken to implement effectively the relevant provisions of the resolutions. | Обе резолюции предписывают всем государствам-членам представлять Совету Безопасности доклады о конкретных мерах, принятых ими для эффективного осуществления соответствующих положений этих резолюций. |
| I made it clear to each and every one of them, I can only take one person back with me when I return. | Я чётко разъяснил всем и каждому что смогу взять с собой только одного человека, когда отправлюсь. |
| It has defied chemical analysis, the electroscope, every conceivable test. | Мы подвергли его химическому анализу, электроскопии, всем мыслимым тестам. |
| I'd like to see every boss spend a day in a factory. | Хорошо бы, чтобы всякий хозяин хотя бы день побыл у себя на фабрике. |
| September came and went, like every September month does. | Тот сентябрь пришел и закончился, как и всякий месяц сентябрь. |
| The Inspector-General shall provide the Procurator for the Protection of Human Rights with a regular report every six months and, exceptionally, whenever so requested by that official. | Главный инспектор препровождает Прокурору по защите прав человека очередной доклад один раз в шесть месяцев и внеочередной доклад всякий раз, когда Прокурор обращается с подобной просьбой . |
| Are we going to adopt a functional approach: i.e. every ERW wherever left is to be covered? | подлежит ли охвату всякий ВПВ, где бы он ни оставался? |
| At the same time it tries to use every opportunity to provide the remote peer with a new public DH value and advance the DH ratchet whenever a new DH value from the remote peer arrives. | В то же время он пытается использовать любую возможность, чтобы предоставить удаленному узлу новое общедоступное значение Диффи-Хеллмана и выдвигать храповик Диффи-Хеллмана всякий раз, когда поступает новое значение Диффи-Хеллмана от удаленного узла. |
| You'll interface with every division. | Ты будешь в контакте со всеми отделениями. |
| Lastly, as it submits this report, Tunisia gives every assurance that 2008 will provide further evidence of its commitment to continuing its efforts to promote and observe human rights and expand its cooperation with all stakeholders at the national, regional and international levels. | Наконец, по случаю представления настоящего доклада Тунис хотел бы заверить, что 2008 год будет вновь свидетельствовать о его стремлении продолжать осуществление мер в области поощрения и защиты прав человека и развивать сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Australia is blessed with natural resources, animated by the creativity of people drawn from around the globe, and shares with every other nation on earth ties of history or geography or culture or mutual interest. | К счастью, Австралия богата природными ресурсами, которые люди, приехавшие со всего мира, используют в своих целях благодаря своей изобретательности, и она связана со всеми другими странами планеты историческими или географическими или культурными узами или взаимными интересами. |
| It already watches every target. | Она уже наблюдает за всеми возможными целями. |
| Her father was known to chase every woman in Moscow. | Ничто! Ее отец известен всем как человек, который волочился за всеми красавицами Москвы и Петербурга. |
| Bring me every pill Jimmy's ever taken, every pill he could've accidentally taken of yours. | Принеси любые лекарства, которые мог бы принимать Джимми, любые твои лекарства, которые он мог бы случайно принять. |
| (b) Every new, used, or retreaded tyre of light-duty and cargo-carrying vehicles, motorcycles, buses, tractors, as well as vehicles for use in agriculture and forestry, engineering and aviation; | Ь) любые новые, использованные или восстановленные шины легких транспортных средств неиндивидуального пользования и грузовых транспортных средств, мотоциклов, автобусов, тракторов, а также транспортных средств, предназначенных для сельского и лесного хозяйства, машиностроения и авиации; |
| We must use every method open to us to make him understand... that unless he acts soon, we cannot deliver. | Мы должны использовать любые доступные методы, чтобы заставить его действовать скорее. |
| In the original paper defining well-covered graphs, Plummer (1970) writes that this is "obviously equivalent" to the property that every two minimal covers have the same number of vertices as each other. | В своей оригинальной статье Пламмер пишет, что определение хорошо покрытого графа «очевидно эквивалентно» свойству, что любые два минимальных покрытия имеют один и тот же размер. |
| It stresses that the Swedish migration authorities examine as thoroughly as possible every case put before them, including any piece of evidence submitted. | Оно подчеркивает, что шведские иммиграционные власти самым тщательным образом изучают все поступающие им дела, включая любые представляемые доказательственные материалы. |
| It's running an NSA algorithm aggregating the victims' personal information using every government database known, and unknown. | Я запустила алгоритм АНБ, обрабатывающий всю личную информацию жертв, используя все известные и неизвестные государственные базы данных. |
| Three weeks ago I made every green light on Jefferson. | Три недели назад я проехала всю улицу Джефферсона на зеленый свет. |
| I'm calling to tell you that I blame you for every bad thing that's ever happened to Vince, and every bad thing that ever could happen to him for the rest of his life. | Я звоню сказать тебе, что осуждаю тебя за каждую плохую вещь, которая когда либо происходила с Винсем, и каждую плохую вещь, которая может случится с ним за всю оставшуюся жизнь. |
| Thing is. Bob. the Angels are draining all the power from this ship. every last bit of it. | Понимаешь, Боб, ангелы вытягивают всю энергию с корабля. |
| When Cyclone Aila hit the Bay of Bengal in May, it also had disastrous and widespread effects in Bhutan, touching every corner of the country. | Когда в мае на Бенгальский залив обрушился циклон «Аила», он затронул всю территорию Бутана и вызвал широкомасштабные разрушительные последствия в стране. |
| Seems like every teenager in the town showed up. | Такое чувство, что вся молодежь этого города собралась здесь |
| A future where every person's needs will be met because we have all the information necessary to meet those needs. | Будущее, где потребности каждого человека будут удовлетворяться, потому что у нас будет вся необходимая информация, чтобы учесть эти потребности. |
| You used to wake up every morning crying because you were just sure that all the grown-ups were up all night, having fun without you. | Раньше ты просыпалась каждое утро вся в слезах, потому что была уверена, что все взрослые всю ночь развлекались где-то без тебя. |
| Now the tragedy about climate change is that we can solveit with a simple, honest approach of a gradually rising carbon feecollected from fossil fuel companies and distributed 100 percentelectronically every month to all legal residents on a per capitabasis, with the government not keeping one dime. | Вся трагедия в том, что мы могли бы решить проблему климатачестно и просто, постепенно повышая налог за выбросы углерода, взимаемый с компаний, вырабатывающих ископаемое топливо, и каждыймесяц равномерно распределяя эти деньги среди граждан страны, неудерживая в государственной структуре ни цента. |
| Every exocrine system is the same, too. | Вся экзокринная система также идентична. |
| Clearblue is a donor to Flight for Every Mother Ltd, a humanitarian project led by Dr. Sophia Webster which aims to improve maternal health in Africa. | Clearblue поддерживает программу Flight for Every Mother Ltd - гуманитарный проект во главе с доктором Софией Вебстером, которая отправилась в Африку улучшать здоровье матерей. |
| His debut single "With Every Beat of My Heart" (released in late 2017) peaked at number 25 on Billboard's Dance Club Songs in America. | Его дебютный сингл «With Every Beat of My Heart» (выпущенный в конце 2017 года) занимал 25-е место в музыкальном чарте Billboard's Dance Club Songs в Америке. |
| In October 2016, he opened a line of hoodies called CEO Millionaires or Create Every Opportunity Millionaires. | В октябре 2016 года он открыл линию толстовок под названием «CEO Millioners» или «Create Every Opportunity Millionaires». |
| Marco sang Si Bastasen un Par de Canciones and Every Breath You Take. | Для коллекции женской моды он аранжировал песню Every Breath You Take. |
| Weider stayed with the group until its dissolution in December 1968, recording The Twain Shall Meet, Every One of Us, and Love Is, the latter being a soul-based psychedelic rock album. | Вейдер оставался в составе группы вплоть до 1968 года, записав с ней ещё такие альбомы как The Twain Shall Meet, Every One of Us и Love Is. |
| Even if every legitimate demand put forward by indigenous peoples had not been satisfied, an institutional framework and adequate channels to analyse and discuss them existed, including the opportunity to present claims to the tribunals. | Несмотря на то, что законные требования коренных народов не всегда удовлетворялись, существуют институциональные рамки и адекватные средства их анализа и рассмотрения, включая возможность подавать иски в суд. |
| We go every July. | Мы всегда ездим туда в июле. |
| Water must be kept at hand and a woman appointed on every rota, to check that all the lights are being extinguished. | Вода должна всегда быть рядом, пусть в покоях дежурят по очереди служанки, надо проверять, чтобы все свечи были вовремя затушены. |
| The care of the schedule construction has always been the strength of the brand Antenna1 which aims to create for you and for your company a radio organised in every detail, just like one of its channels, while ensuring a regular update service. | Радио Antenna1 всегда уделяет особое внимание построению графиков, которые призваны создать для вас и вашей компании организованное радио со всеми подробностями, обеспечивая при этом регулярное обновление. |
| You suppress every spontaneous urge you ever have! | Я и о тебе всегда была того же мнения. |
| For the world to function, a thousand things have to go right every minute. | Что бы весь мир нормально функционировал, тысяча вещей должны делаться как надо каждую минуту. |
| I don't want a queen who spends her days floating around the castle, agreeing with my every word. | Мне не нужна королева, которая весь день будет бродить по замку и всегда со мной соглашаться. |
| Its activities and research spanned every field relating to the advancement of women, and did not make preparing women for family responsibilities and vocational activities a priority. | Его деятельность и исследования охватывают весь спектр деятельности по улучшению положения женщин, не делая упора на подготовке женщин к выполнению семейных обязанностей и профессиональной подготовке. |
| It will take every tool in the box to fix today's once-in-a-century financial crisis. | Потребуется весь инструмент в наборе для того, чтобы уладить сегодняшний финансовый кризис, который бывает раз в столетие. |
| Well, try to imagine your entire life stopping instantaneously and every molecule in your body exploding at the speed of light | Что вы имеете ввиду? Представь, что твоя жизнь внезапно останавливается, и ты весь - все твое тело - разрывает изнутри магический свет. |