Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
There is every reason to believe that this situation will continue into the future. Есть все основания полагать, что такая ситуация сохранится и в будущем.
Globalization and liberalization: though global, they are not universal in terms of their beneficial impact on each and every society and country. Хотя глобализация и либерализация и носят глобальный характер, они не являются универсальными в том, что касается благотворного воздействия на каждое и все общества и страны.
In general, every possible measure had been taken to ensure that returnees did not disappear from view. В целом были приняты все возможные меры для того, чтобы не потерять их из виду.
The draft articles in their entirety are completely neutral on this question, leaving it to the discretion of each and every State. Все проекты статей совершенно нейтральны по отношению к этому вопросу, оставляя его на усмотрение каждого отдельного государства.
Because every transaction needs manual intervention, it is not important to keep all the master data in the system. Поскольку каждое операционное сообщение подвергается ручной обработке, отпадает необходимость хранить все базовые данные в системе.
Today, every East Timorese child attends school. Сегодня школу посещают все восточнотиморские дети.
The core of every reform touches on the Security Council. По сути дела, все реформы касаются Совета Безопасности.
It is imperative that we reinstate it in order to give development every chance of becoming sustainable. Для нас чрезвычайно важно вновь закрепить его, с тем чтобы дать развитию все шансы на то, чтобы стать устойчивым.
This is a plain fact we cannot ignore, and every previous speaker has spoken of it. Это очевидный факт, который мы не можем игнорировать, и все предыдущие ораторы говорили об этом.
Nowadays, the web of illicit trafficking has spread to every region of the world. В настоящее время сетью незаконного оборота наркотиков опутаны все регионы мира.
We have brought him into the Cabinet and afforded him every means to wage the struggle effectively. Он вошел в состав кабинета министров и в его распоряжение предоставлены все средства для ведения эффективной борьбы.
Prison officers are required to offer every assistance in this kind of inspection. Администрация пенитенциарного учреждения обязана предоставлять все условия для проведения таких инспекционных проверок.
Naturally, the legislator was not able to make provisions to cover every eventuality in practice. Естественно, законодатель не мог составить положения, учитывающие все случаи жизни.
The criminalization of every form of complicity in crimes against humanity, human dignity and offences laid down in international treaties. Все виды соучастия в совершении преступлений против человечности и человеческого достоинства, а также правонарушений, определенных в международных договорах, квалифицируются как преступления.
This is an example where international standards cannot be framed in such a way as to deal with every eventuality. Это - один из примеров, когда международные стандарты нельзя сформулировать таким образом, чтобы учесть все непредвиденные обстоятельства.
In principle every citizen of the FSE was eligible for "high quality health care free of charge". В принципе все граждане БСС имели право на "высококачественное бесплатное медицинское обслуживание".
The financial crisis, which had accentuated those phenomena in many countries, had spread to nearly every continent. Финансовый кризис, который обострил эти явления во многих странах, охватил практически все континенты.
Since the signing of the peace agreements, every factor in the power balance had suffered some degree of change. Подписание мирных соглашений в той или иной мере затронуло все факторы, влияющие на соотношение сил в обществе.
States should institute procedures to ensure that each and every proposed reservation is compatible with the object and purpose of the Covenant. Государствам следует учредить процедуры, обеспечивающие, что все оговорки были совместимы с объектом и целями Пакта.
The subject matter is complex, multidisciplinary and integrated into every aspect of society. Предмет рассмотрения является сложным, многодисциплинарным и затрагивает все стороны жизни общества.
UNHCR stated that annual procurement plans were submitted as part of the annual budget exercise that was completed by every field office. УВКБ указало, что ежегодные планы закупок представляются в рамках ежегодного процесса составления бюджета, в котором участвуют все отделения на местах.
We fully support every aspect of these resolutions. Мы полностью поддерживаем все аспекты указанных резолюций.
Instead, every nation faces the reality of this ever-growing menace. Напротив, каждая страна стоит перед лицом этой все более серьезной угрозы.
In every country of the world, women of all social classes were active participants in public life. Действительно, во всех странах мира женщины, представляющие все социальные слои, отныне принимают активное участие в политической жизни.
Not every method would assist in meeting this noble objective. Не все новые методы способны содействовать достижению этой благородной цели.