Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
I have read every book in the library. Я прочёл все книги в библиотеке.
He has squandered every opportunity I've given him. Он упустил все шансы, которые я ему давала.
Humanitarian workers aiming to save lives must be given every opportunity to reach people who are desperate for assistance. Сотрудникам гуманитарных организаций, которые стремятся спасти жизнь людей, необходимо предоставить все возможности для оказания помощи людям, остро нуждающимся в помощи.
In terms of gender, UNDP is launching a system-wide initiative to incorporate gender indicators into every project it takes part in. Что касается гендерного аспекта, то ПРООН приступает к осуществлению системной инициативы для включения гендерных показателей во все проекты, в которых она принимает участие.
The right to propose drafts belongs to the Council of Ministers, every deputy and 20.000 voters. Правом законодательной инициативы обладают Совет министров, все депутаты и группы в количестве 20000 избирателей.
The Syrian Government affirmed that it would make every possible effort to facilitate the humanitarian work of United Nations and international organizations in Syria. Сирийское правительство подтвердило, что будет делать все возможное для облегчения гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и международных организаций в Сирии.
The Advisory Committee stresses that every possible measure should be taken to mitigate the security risk to the staff members. Консультативный комитет подчеркивает, что следует принимать все возможные меры к минимизации риска, сказывающегося на безопасности сотрудников.
Civil society should be given every opportunity to contribute to this process. Гражданскому общество необходимо предоставить все возможности для участия в этом процессе.
The Inter Ministerial Committee on Treaties, Conventions and Protocols ensured that every citizen enjoyed their rights. Межведомственный комитет по договорам, конвенциям и протоколам следит за тем, чтобы все граждане имели возможность воспользоваться своими правами.
At the fifty-fifth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, every member except Azerbaijan had supported all three applications. На пятьдесят пятой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях все члены кроме Азербайджана поддержали все три заявки.
It considers essential that equality values should be taught from childhood in every school. Организация также считает чрезвычайно важным, чтобы все школы занимались формированием у учащихся идеалов равенства, начиная уже с детского возраста.
The representative of Cuba reiterated the political will of his Government to make every possible effort to combat the scourge of international drug trafficking. Представитель Кубы вновь заявил о политической воле своего правительства прилагать все возможные усилия для борьбы со злом международного незаконного оборота наркотиков.
All key donors reaffirm their support every six months at a semi-annual Advisory Commission meeting. Все ключевые доноры подтверждают свои обязательства об оказании поддержки каждые шесть месяцев на проводимом каждые полгода совещании Консультативной комиссии.
All UNEP non-expendable property in offices away from Headquarters is now registered in the database and updated every six months. На сегодняшний день все имущество длительного пользования периферийных отделений ЮНЕП включено в эту базу данных, обновляемую каждые шесть месяцев.
Furthermore, it was assumed that all developing countries should have a survey of this kind once every four years. Кроме того, предполагается, что все развивающиеся страны должны проводить такие обследования раз в четыре года.
The Government remained convinced that persons with disabilities should be given every opportunity to maximize their full potential. Правительство по-прежнему убеждено, что инвалидам должны быть предоставлены все возможности для максимального развития их потенциала.
The Ministry was taking every measure possible against abusive employers. Министерство принимает все возможные меры против работодателей, нарушающих соответствующие нормы.
There is every basis for believing that multilateral disarmament can break free from deadlock. Имеются все основания рассчитывать, что многостороннее разоружение можно сдвинуть с мертвой точки.
In Canada, every citizen over the age of 18 has the right to vote. В Канаде все граждане старше 18 лет имеют право голоса.
Social workers are on duty every business day and provide rapid-response assistance to victims. Социальные работники постоянно на посту во все рабочие дни и быстро оплачивают расходы жертв.
Violence against indigenous women and girls is endemic in every part of the world. Насилию в отношении женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам, подвержены все регионы мира.
Volunteers and contributors from every part of the social and communal fabric share this commitment. Эту приверженность разделяют добровольцы и доноры, представляющие все социальные и общинные слои населения.
International humanitarian law obligates every State to investigate alleged violations over which it has jurisdiction, including war crimes committed by its nationals. Согласно международному гуманитарному праву все государства обязаны расследовать сообщения о нарушениях, подпадающих под их юрисдикцию, в том числе военные преступления, совершаемые их гражданами.
The high status of judges in the Russian legal system offers every assurance of the independent and impartial administration of justice. В российской правовой системе судьи обладают высоким статусом, предоставляющим им все возможности для независимого и беспристрастного отправления правосудия.
LGBT individuals have every opportunity to register their voluntary associations and to assemble peacefully, provided that they respect the legislation currently in force. При соблюдении норм действующего законодательства представители ЛГБТ имеют все возможности для регистрации своих общественных организаций и проведения мирных собраний.