Примеры в контексте "Every - Все"

Примеры: Every - Все
Almost every speaker in today's debate has stressed the obvious negative impact of violence and conflict on social and economic well-being and humanitarian assistance. Почти все выступавшие сегодня ораторы, подчеркивали наличие очевидных негативных последствий насилия и конфликта для социально-экономического благосостояния и оказания гуманитарной помощи.
The regime in Belgrade has taken every step to prevent a fair election. Режим в Белграде принял все меры для того, чтобы воспрепятствовать справедливым выборам.
This provision promotes the principle that every qualified person has an equal and reasonable opportunity to stand for election and be elected. Это положение поощряет принцип, согласно которому все наделенные соответствующими правами лицами имеют равные и разумные возможности голосовать на выборах и быть избранными.
It utilized every form of local and mass media, from community meetings to national television. При этом использовались все возможные местные каналы коммуникаций и средства массовой информации: от совещаний на уровне общин до общенационального телевидения.
This includes ensuring that, wherever possible, capacity-building is an integrated part of every development project. И это означает, что необходимо делать все возможное и где только возможно для того, чтобы создание потенциала стало неотъемлемой частью каждого проекта в области развития.
Yet discrimination against children, especially girls, is still prevalent around the world and affects their enjoyment of every right. Тем не менее, дискриминация в отношении детей, особенно девочек, все еще сохраняется в мире и мешает им пользоваться своими правами.
We all deeply regret any civilian casualties; each and every innocent life lost is a tragedy. Мы все глубоко сожалеем по поводу любых жертв среди гражданских лиц; потеря каждой ни в чем не повинной жизни является трагедией.
We are here because we still believe that your well-being requires political action at the highest level of every country. Мы собрались здесь, потому что мы все еще верим в то, что ваше благополучие требует принятия политических действий на самом высоком уровне каждой страны».
Everything has had to be rebuilt in every sector, even from scratch. Необходимо было все перестроить в каждом секторе, даже практически с нуля.
The Republic of Serbia condemns every war crime as a matter of principle and affirms that all accused must be brought to justice. Республика Сербия принципиально осуждает любые военные преступления и заявляет, что все обвиняемые должны предстать перед правосудием.
The State provides mothers with every child care facility and condition to let them work with no worry. Государство предоставляет матерям все средства и условия для ухода за детьми с тем, чтобы обеспечить их беспрепятственную работу.
At present, nearly every department in the country is affected. В настоящее время это явление затрагивает почти все департаменты страны.
However, it is not certain that every developing country will be in a position to benefit from these opportunities for technological leapfrogging. В то же время отнюдь не очевидно, что все развивающиеся страны смогут воспользоваться открывающимися возможностями для осуществления технологического прорыва.
The Authority appealed to member States to take every necessary measure to ensure the implementation of this historic programme. Они призвали все государства Союза приложить все необходимые усилия для практической реализации этого исторического проекта.
Like every other area of the work of the United Nations, it is also an evolving process. Как все другие направления деятельности Организации Объединенных Наций, оно также переживает эволюцию.
It is of paramount importance that the gender perspective permeate each and every body in our Organization. Крайне важно, чтобы все органы нашей Организации учитывали гендерную проблематику в своей работе.
Obviously, every regional group has been invited. Разумеется, мы приглашаем к участию все региональные группы.
Members can rest assured that Mexico will make every diplomatic effort to reform and update our Organization, which the international situation necessitates. Ее члены могут быть уверены, что Мексика будет прилагать для реформы и обновления нашей Организации все дипломатические усилия, которых требует нынешняя международная обстановка.
We wanted MONUC to have at their disposal every means necessary to take action. Мы хотели, чтобы МООНДРК имела в своем распоряжении все необходимые средства для выполнения стоящих перед ней задач.
We have warmly welcomed every positive step taken by Nepalese stakeholders in a complex and sensitive process, without outside assistance or advice. Мы тепло приветствуем все позитивные шаги, предпринятые непальскими сторонами в ходе сложного и деликатного процесса без помощи и советов извне.
The Afghan and international forces, for their part, must make every possible effort to minimize the risk of claiming civilian victims. Афганские и международные силы, со своей стороны, должны приложить все усилия для сведения к минимуму возможных жертв среди гражданского населения.
One thing is clear - those obligations are binding and every State must agree conscientiously to implement them. Ясно одно: эти обязанности имеют обязательную силу, и все государства должны согласиться добросовестно их выполнять.
Even if the draft did not satisfy every State, his delegation was convinced that a better result could not have been accomplished. Хотя он устраивает не все государства, Япония убеждена, что невозможно было добиться лучшего результата.
The European Union is pursuing every possible option for improving the availability and reliability of drugs to combat HIV/AIDS. Европейский союз использует все возможности для улучшения доступности и надежности препаратов для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It has also rejected every appeal by the leaders of the world and is continuing its aggression. Она также отвергает все призывы лидеров мира и продолжает свою агрессию.