Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
As we are all aware, the President of the Security Council participates in press stakeouts after almost every consultation. Как все мы знаем, практически после всех консультаций Председатель Совета Безопасности встречается с прессой.
To achieve the MDGs, innovative thinking is needed in every field. Для достижения ЦРДТ необходимо новаторское мышление во всех областях.
Women face the risk of violence at every stage of their life cycle. Женщины сталкиваются с риском насилия на всех этапах своей жизни.
HIV infections in women are continuing to rise in every region of the world. Во всех регионах мира продолжает увеличиваться число ВИЧ-инфицирован-ных женщин.
Section 5 of the PC extends jurisdiction to "every place within Zambia". Статья 5 УК устанавливает юрисдикцию в отношении всех преступлений, совершенных "на территории Замбии".
In the publications of the GCO every activity was exposed to public scrutiny. В публикациях Бюро размещается информация о всех мероприятиях, с тем чтобы общественность могла подвергнуть их тщательному анализу.
The Bahamas also enjoys extensive involvement with trade unions in almost every sector in the economy. ЗЗ. На Багамских Островах профсоюзы также широко представлены практически во всех секторах экономики.
In every case, the rule of law must be upheld. Во всех случаях следует руководствоваться принципом верховенства права.
Many NGOs were active participants and facilitated the participation of persons belonging to minorities from every region. Многие НПО приняли активное участие в сессии и содействовали участию лиц, принадлежащих к меньшинствам, из всех регионов мира.
The Special Committee should hold in-depth discussions on every aspect of peacekeeping reflecting the need to take context into account in mandates. Принимая во внимание необходимость учета в мандатах существующего контекста, Специальному комитету следует провести углубленное обсуждение всех аспектов миротворчества.
In every case, whether express or tacit, the acceptance of a reservation is irreversible (sect. 4). Во всех случаях принятие оговорки, будь-то определенно выраженное или молчаливое, является необратимым (раздел 4).
The production over the years had increased exponentially in almost every continent and on continental shelves. С годами производство нефти во много раз увеличилось почти на всех континентах, а также на континентальном шельфе.
Today conflicts occur on every continent, with particularly grave consequences in Africa and the Middle East. Сегодня конфликты вспыхивают на всех континентах, при этом с наиболее серьезными последствиями - в Африке и на Ближнем Востоке.
The fundamental players in spreading the message to every corner of the world were the United Nations information centres. Основными агентами распространения сообщений во всех уголках мира являются информационные центры Организации Объединенных Наций на местах.
During the past two years, the number of people living with HIV increased in every region of the world. За последние два года количество ВИЧ-инфицированных людей увеличилось во всех регионах мира.
I believe that the Goals represent human needs and basic rights that every individual on this planet should be able to enjoy. Я считаю, что эти цели отражают человеческие потребности всех людей и основные права, которыми должны иметь возможность пользоваться все люди на нашей планете.
It treats every child as a unique individual while ensuring equal opportunities for all. Каждый ребенок рассматривается как личность, и для всех обеспечиваются равные возможности.
No society could make progress and achieve prosperity for all unless every aspect of discrimination was fought vigorously and continuously. Ни одно общество не может добиться прогресса и обеспечить процветание для всех, если оно не ведет энергичную и непрерывную борьбу против каждого проявления дискриминации.
Integrity did not mean that a searcher should be able to obtain complete answers to every possible question in all circumstances. Целостность реестра не означает, что лицо, ведущее поиск, должно иметь возможность получить полные ответы на любой возможный вопрос во всех обстоятельствах.
In conclusion, India reiterates its commitment to ensuring the rights, protection and complete development of every child in the country. В заключение Индия вновь заявляет о своей приверженности обеспечению прав, защиты и всемерного развития всех до единого детей нашей страны.
Others come from virtually every culture and faith tradition. Другие являются представителями практически всех культур и религиозных традиций.
Russian peacekeepers have been involved in practically every United Nations peacekeeping operation in Africa. Российские миротворцы задействованы практически во всех африканских операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This is necessary in order to achieve sustainable educational development in every nation. Это необходимо для обеспечения устойчивого развития системы образования во всех странах.
Rural areas in almost every UNECE member State are in a process of deep structural adjustment. Сельские районы почти во всех государствах - членах ЕЭК ООН находятся в процессе глубокой структурной перестройки.
For example, a nutrition programme had involved 18 NGOs in every step from initial assessment through implementation. Например, в рамках программы в области питания на всех этапах, от первоначальной оценки и до процесса осуществления, участвовали 18 НПО.