Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
This point was anxiously raised at every meeting. Этот вопрос с беспокойством поднимался в ходе всех встреч.
A strong, activist media orientation will be a priority for every activity under this subprogramme. Одним из приоритетов всех мероприятий в рамках этой подпрограммы будет энергичное, активное ориентирование средств массовой информации.
With falling incomes and failing hopes, strife has spread among and within nations in virtually every part of the world. В условиях падения доходов и крушения надежд возникали раздоры между странами и внутри них практически во всех частях мира.
In addition, every Minister in the Federal Parliament has been asked to seek ways to initiate or adapt programmes to assist older persons. Кроме того, всех министров в федеральном парламенте просили изыскать пути для проведения или адаптации программ в целях оказания помощи пожилым людям.
The illicit production and trafficking of drugs imperil societies in every continent and at all levels of development. Незаконные производство и оборот наркотиков подвергают опасности общества на всех континентах и на всех уровнях развития.
Specifically, we agree that law-enforcement measures are absolutely essential at every stage of the drug cycle. В конкретном плане мы согласны с тем, что действия правоохранительных органов совершенно необходимы в отношении всех этапов производства наркотиков.
We wish this session every success and reaffirm our commitment to working together for a drug-free world. Мы желаем участникам этой встречи всех успехов и вновь заявляем о нашей неизменной приверженности совместной деятельности на благо мира, свободного от наркотиков.
The IDF maintains a strict policy of investigating every claim of mistreatment of detainees by IDF investigators. Вооруженные силы Израиля (ВСИ) последовательно проводят политику по расследованию всех заявлений о применении жестокого обращения к задержанным лицам со стороны следственных органов ВСИ.
It is felt that awareness and understanding of human rights should exist at every level of the police force. Общее мнение сводится к тому, что информированность о правах человека и понимание связанных с ними вопросов должны отличать служащих полиции на всех уровнях.
The assistance of the Secretary-General was available to the special committee at every stage of the process of selection. Специальный комитет может обращаться за помощью к Генеральному секретарю на всех этапах отбора кандидатур.
In every country of the world, women of all social classes were active participants in public life. Действительно, во всех странах мира женщины, представляющие все социальные слои, отныне принимают активное участие в политической жизни.
In 1997, information about the Day had appeared in the news media in every country without exception. В 1997 году информация о Дне появилась в средствах массовой информации во всех странах без исключения.
In particular, a programme of human rights education would be made compulsory in every educational establishment. В частности, обязательный курс просвещения в области прав человека введен в программы всех учебных заведений.
Non-denominational religious instruction is required to be given in every government school. Во всех государственных школах предусмотрено религиозное обучение на межконфессиональной основе.
According to the territorial Government, building a "safe" community would require a commitment from every level of society. По мнению правительства территории, формирование "безопасной" общины потребует приверженности на всех уровнях общества.
Following the adoption of respective labour laws and regulations, almost every country created a network of employment offices to implement these laws. После принятия соответствующих законов и подзаконных актов о труде почти во всех странах были созданы сети бюро по трудоустройству.
What should be condemned was discrimination, not distinctions, which were a reality in every country. Нужно осуждать дискриминацию, а не различия, которые существуют во всех странах.
A global approach involves each and every one of us. Глобальный подход предполагает участие всех и каждого из нас.
Fifty per cent of representative cases at all levels of education should be reported by every organization. Число случаев, о которых сообщает каждая организация, должно составлять 50 процентов репрезентативных случаев для всех уровней образования.
In nearly every relevant case the chosen variables were found to have significant explanatory value and their effect remained generally constant across these submitting entities. Почти в каждом соответствующем случае выбранные переменные, как оказалось, имели существенную объясняющую значимость, а их воздействие оставалось в целом постоянным для всех таких представляющих субъектов.
The potential for government action to improve, or worsen, food security at every level is therefore enormous. Таким образом, правительство может на всех уровнях оказывать огромное влияние на продовольственную безопасность и соответственно повышать или снижать ее.
A statement will be read out on that occasion and in every classroom in Mali at the same time. По этому случаю в одно и то же время во всех классах Мали будет зачитано заявление.
Oral rehydration therapy is being used in almost every country in the developing world to prevent dehydration and death from diarrhoeal diseases. Почти во всех странах развивающегося мира для предупреждения обезвоживания и смертности от диареи используется перорально-регидрационная терапия.
Language needs present major problems in virtually every aspect of investigative work. Необходимость знания языков создает серьезные проблемы практически во всех аспектах следственной работы.
It has member organizations in virtually every country of the world. Фактически во всех странах мира имеются организации - члены Союза.