I've got over 200 sworn personnel and I plan to free up every one of them to knock every one of you y'all down they can. |
У меня 200 человек под ружьем, и я планирую дать каждому из них... указание лупить всех вас до тех пор, пока сил хватит. |
In every village from the sea to here... every master in China... has vanished. |
Во всех деревнях от побережья до сюда, все мастера Китая исчезли. |
In addition, the Secretariat, the Security Council and the troop-contributing countries should continue their consultations at every stage of every peace-keeping operation. |
Кроме того, Секретариат, Совет Безопасности и страны, предоставляющие контингенты, должны и в дальнейшем проводить консультации по всем операциям по поддержанию мира на всех их этапах. |
Money is at the root of every war, behind the throne of every king. |
Деньги - причина каждой войны, на них зиждятся троны всех королей. |
In it, we have brought together people from every ethnic group, from every region of the country and of different political persuasions. |
Оно состоит из представителей всех этнических групп из каждого региона нашей страны и самых различных политических убеждений. |
It was six weeks ago, and I can remember every hand that every player at that table had. |
Прошло 6 недель, но я до сих пор помню комбинации всех игроков за столом. |
I have a list of every girl in your employ and every victim in every state you've ever drugged and cut open. |
У меня есть список всех девушек, которые на тебя работают, И всех жертв в каждом штате, которые были отравлены и разрезаны тобой. |
We see them in every state, every city, and practically every town in America, and yet, for all intents and purposes, they remain an enigma to us. |
Мы видим их в каждом штате, каждом городе и практически в каждом посёлке Америки. Однако во всех отношениях они остаются загадкой для нас. |
Since this war began, I've been horse-trading every manner of drugs from every reputable hospital and pharmaceutical company on the East Coast. |
С тех пор, как началась война, я только и делаю, что пытаюсь добыть наркотики у всех престижных больниц и фармацевтических компаний Восточного Побережья. |
To every nation, every province and every community across the world that is standing with the American people in this hour of need, I offer the thanks of my nation. |
От имени моего народа я благодарю все страны, жителей всех районов и городов мира, продемонстрировавших солидарность с американским народом в эту трудную минуту. |
The Ministry of People's Power for Education was urged to incorporate human rights training into the curriculum at every level and in every category of the Venezuelan education system. |
Министерству образования было предложено включить изучение прав человека в учебные программы на всех уровнях образовательной системы Венесуэлы и в учебных заведениях всех видов. |
And I'm talking about the lives of not only every person aboard this ship, but every person in Atlantis, when the Wraith find out it wasn't destroyed. |
А я говорю о жизнях не только всех людей на борту этого корабля, но и всех жителей Атлантидаа, когда Рейзы узнают, что он не был разрушен. |
Violence against women is a widespread problem in every country and in every sector of society, regardless of a country's level of development. |
Насилие в отношении женщин - общая проблема для всех стран, независимо от уровня их развития, и имеет место во всех слоях общества. |
Such a stand would only compound the injustice of a world where only five Powers are accorded the right to possess weapons of mass destruction that threaten the security of each and every Member State and every man, woman and child in every country. |
Такая позиция лишь усугубила бы несправедливость в мире, где лишь пять держав имеют право обладать оружием массового уничтожения, которое угрожает безопасности всех и каждого государства-члена, а также каждого человека в каждой стране. |
When I visited the Mission in Goma, I was very impressed at how integrated it was in every way - staff from every country, every kind of person represented, and many women in the leadership as well as in the ranks. |
Во время моего посещения Миссии в Гоме на меня большое впечатление произвело то, насколько она интегрирована во всех отношениях - она состоит из представителей практически всех стран и самых разных профессий, в ее руководстве и среди рядового состава много женщин. |
I am convinced that, for every child, the United Nations will be a significant organization that makes a serious effort to increase children's welfare throughout the world and to promote children's rights in every country and every area. |
Я убежден в том, что для каждого ребенка Организация Объединенных Наций станет важной организацией, которая предпринимает серьезные усилия по укреплению благополучия детей во всех странах мира и поощрению прав детей в каждой стране и в каждом регионе. |
They are joined by decent men and women in every part of the world, from every cultural background, by people of every religion and of none. |
К ним присоединяются все люди доброй воли - мужчины и женщины - во всех частях мира, представители всех культур, религий и нерелигиозные люди. |
Every written report, every word of every statement? |
Каждый отчёт, каждое слово всех показаний? |
The champions of war and interventionism are working furiously to weaken the role of the General Assembly, which represents every Government in the world, and to monopolize and securitize every item on the United Nations agenda. |
Сторонники войны и интервенционизма активно стремятся ослабить роль Генеральной Ассамблеи, в которой представлены правительства всех стран мира, а также монополизировать и закрепить за собой все вопросы, стоящие на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Support of the secretariat was ranked as very high, with a score of 5 or 4 for almost every item and every reply. |
Поддержке со стороны секретариата была дана очень высокая оценка, при этом во всех ответах по почти каждому аспекту была выставлена оценка 5 или 4. |
To maximize the effectiveness of the consultation method, the leader should use every opportunity to give voice to all stakeholders and develop the potential of every participant or contributor. |
В интересах повышения эффективности консультаций лидер должен делать все возможное для того, чтобы дать высказаться каждому, максимально реализуя потенциал всех участников и других заинтересованных сторон. |
An automated analysis and information system for the judiciary, through which every person can access the legal documents of every judicial institution, has been set up. |
Внедрена единая автоматизированная информационно-аналитическая система судебных органов Республики Казахстан, благодаря которой каждый человек может получить доступ к судебным актам всех инстанций. |
I mean, I want every phone, every camera we have on everyone he knows. |
Я говорю о том, что хочу все телефоны, снимки, все что есть на всех, кого он знает. |
I mean, simply put, this interpretation states that the universe is, in fact, split into an infinite number of copies of itself in which every possible outcome to every decision ever made all exists somewhere in this infinitely layered multi-universe. |
Я имею в виду, проще говоря, эта интерпретация утверждает, что вселенная, фактически, расщепляется на бесконечное число копий себя самой, и каждый возможный результат всех, когда-либо принятых решений, существует где-нибудь в этой бесконечнослойной мульти-вселенной. |
Men you have served this nation with distinction in combat zones in every nook and cranny of this godforsaken world defeating every enemy they've thrown at you. |
Бойцы, вы с отличием служили нашей стране в зонах боевых действий, в удаленных уголках этого богом забытого мира, уничтожая всех врагов на своем пути. |