Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Although developmental concerns can be addressed in part by narrowing the definition of investment, this is not the only approach in every case. Хотя сужение определения инвестиций может отчасти отвечать задачам развития, это не является единственным подходом, применимым во всех случаях.
There are several schemes to support poor but bright students through scholarships at every level from primary school up to university level. Принимается ряд мер по оказанию поддержки на всех уровнях образования - от начального до университетского, одаренных детей из бедных семей.
Her Government believed that human rights, being universal values, should be furthered in every part of the world. Правительство ее страны считает, что права человека, которые представляют собой универсальные ценности, должны отстаиваться во всех частях мира.
Each application is considered in every security aspect before a visa is issued. До выдачи визы каждое заявление тщательно рассматривается с учетом всех аспектов безопасности.
Representation at the South Asia Regional Conference on "Education: The right of every Girl and Boy". Участие в работе региональной конференции стран Южной Азии по теме «Образование: право всех девочек и мальчиков».
Globalization is gradually affecting every country and all sectors of economic, political and social life. Глобализация постепенно начинает сказываться на всех странах и всех отраслях экономики, политической и социальной жизни.
It provided advice on the establishment of women's organizations and worked for equality and non-discrimination at every level. Он оказывает консультационные услуги по вопросам, касающимся создания женских организаций, и ведет борьбу за равенство и против дискриминации на всех уровнях.
The process had occurred in almost every region of the country, in firms of all sizes. Этот процесс охватил практически все регионы страны и компании всех размеров.
A joint meeting of the four regional networks could be organized once every two-four years to learn from mutual experiences and plan joint activities. Каждые два-четыре года можно было бы проводить совместное совещание всех этих четырех региональных сетей для обмена опытом и планирования совместной деятельности.
In every respect, terrorism has been one of the main factors impeding the implementation of the Covenant. Одним из главных факторов, мешавших осуществлению Пакта, со всех точек зрения являлся терроризм.
The United States has undertaken to include such offences, directly or indirectly, in every extradition treaty it negotiates in the future. Соединенные Штаты приняли на себя обязательство предусматривать такие преступления прямо или косвенно во всех договорах о выдаче, которые будут ими заключены в будущем.
But this will not necessarily be true in every case. Но совсем необязательно, что так будет во всех случаях.
The two organizations are working together in virtually every field having to do with peace, democracy and development. Обе организации взаимодействуют практически во всех областях, касающихся мира, демократии и развития.
It also demands a much higher degree of mission integration at every level and phase. Сюда входит и задача обеспечения значительно более тесного взаимодействия на всех уровнях и этапах реализации миссии.
Forty-one member States, from every European region, now form the Council of Europe. В состав Совета Европы в настоящее время входят 41 государство изо всех европейских регионов.
This time, virtually every economy is suffering substantially and the banking crisis is global. На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
The centres are situated in every regional capital. Такие центры имеются в столицах всех регионов.
There is also the Supreme Decree on equal opportunities in every area for men and women. Был также принят декрет, гарантирующий равные возможности мужчинам и женщинам во всех областях.
In every case where a person who had allegedly disappeared had been found dead, the authorities had launched an inquiry. Во всех случаях, когда лица, которые считались исчезнувшими, были найдены мертвыми, власти проводили расследование.
Training must be totally integrated with theory and action at every level if real change was to occur. Для того чтобы добиться реальных перемен, необходимо, чтобы подготовка кадров была в полной мере сопряжена с теорией и практикой на всех уровнях.
All statistics pointed to the need to involve women in every aspect of sustainable development. Все статистические данные указывают на необходимость обеспечения участия женщин во всех аспектах устойчивого развития.
Over the past two decades, nearly 700 institutions of higher education on every continent have signed it. За последние двадцать лет ее подписали около 700 высших учебных заведений на всех континентах.
Indian troops, military observers and civilian police personnel were currently serving in peacekeeping operations on every continent where United Nations peacekeepers were deployed. Сегодня индийские военнослужащие, военные наблюдатели и сотрудники гражданской полиции работают в рамках операций по поддержанию мира на всех континентах, где развернуты миротворцы Организации Объединенных Наций.
Our response in every case cannot and should not be the same. Наша реакция не должна быть одинаковой во всех таких случаях.
Television has reshaped society in every corner of the world. Телевидение изменило общество во всех уголках мира.