This program specifically targeted a liberalization of women's rights as well as a broad educational policy for maintaining every language and improving literacy. |
Среди целей программы была либерализация прав женщин, а также проведение широкой образовательной политики сохранения всех языков Эритреи и повышения грамотности населения. |
Outside the borders of the Soviet Union, the T-34-85 took part in combat operations on practically every continent, up to the very recent past. |
За пределами Советского Союза Т-34-85 участвовали в боевых действиях практически на всех континентах и вплоть до самого последнего времени. |
In principle, therefore, investment in good, high-quality services that are affordable, accessible and community-based is in every person's interest. |
Поэтому, в принципе, вложение средств в формирование надежной системы оказания высококачественных услуг, которые приемлемы по стоимости, доступны и оказываются непосредственно на местах, отвечает интересам всех граждан. |
I don't know what your generation's fascination is... with documenting your every thought... but I can assure you they're not all diamonds. |
Не знаю уж, что ваше поколение находит в выставлении на показ всех своих мыслей но уверяю тебя, не многие из них бриллианты. |
Isn't it enough that you gathered every other man's heart today? |
Вам недостаточно, что вы покорили сердца всех мужчин сегодня? |
Mr. President, we can use the Lakota's transporters and communications system to mobilize every Starfleet officer on Earth in less than 12 hours. |
Господин президент, мы можем использовать транспортаторы и системы связи "Лакоты", чтобы мобилизовать всех офицеров Звездного флота на Земле менее чем за 12 часов. |
I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow... starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel. |
Я должен составить список всех мужчин и женщин в Сонной Лощине... начиная с первого гражданина, Балтуса Ван Тасселя. |
that drop would be more than enough to kill every man here. |
будет достаточно, чтобы убить всех присутствующих. |
Not when every cry will put it, and Carl, and everyone we care about, in danger. |
Не тогда, когда каждый крик его будет подвергать Карла и всех о ком мы заботимся опасности. |
(c) The right of every human person and all peoples to development; |
с) право каждого человека и всех народов на развитие; |
We have cameras at every exit, and nothing's come in or out since the lock down. |
У нас камеры на всех выходах, и никто не выходил с тех пор, как всё перекрыли. |
I don't care if I have to slash the tires of every ambulance in this bay, mom. |
Мне плевать, даже если придется пропороть шины у всех машин скорой на этом побережье, мама. |
Darling, I can recite the name of every minister, |
Дорогой, я даже во сне могу перечислить имена всех министров, |
We are every bit as fragile as an egg and as impossible to reconstruct. |
Мы сейчас во всех отношениях, так же хрупки, как яйцо. |
I think the quickest way to find you a new girlfriend is just to get you on every dating Web site out there. |
Думаю, быстрее всего мы найдем тебе подружку, если зарегистрируемся на всех сайтах знакомств. |
I remember every agent would carry a pen that looked just like this. |
Мне помнится, что у всех агентов была такая ручка. |
We will beat every mother's son in this city till I have my money in my hands, and this shooter's on his knees, alive. |
Мы перебьём всех сыновей в этом городе, пока я не верну свои деньги, и этого стрелка на коленях, живым. |
Look at us, just like the good, old days except shittier in every conceivable way. |
Всё, как в старые добрые времена, только отстойнее во всех возможных отношениях. |
When you have fought war on every continent - |
Когда ты успел повоевать на всех континентах... |
Of course, there's of every feather flapping together. |
А как же! Птицы всех видов живут вместе. |
Six containers holding samples of every Class A infectious substance - |
Шесть контейнеров с образцами всех биологических агентов категории А: |
I mean, because if you want me to pick every last marshmallow bear out of that box for you... |
Ну, то есть, если ты хочешь, чтобы я вытащил всех мармеладных мишек из коробки для тебя... |
I don't keep the name of every person I've done work for, in my head. |
Я не запоминаю имена всех тех, с кем сталкивался по работе. |
But you, you're powerful and clever and rich... and better in every way. |
А Вы великий, умный и богатый... и лучший во всех отношениях. |
The other two are to own every Noblet and a lifetime supply of chocolate. |
Две другие: иметь всех Ноблетс и запас шоколада на всю жизнь. |