Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
In almost every case, parliaments have begun to consider or to adopt new laws. Почти во всех странах парламенты уже начали рассматривать или принимать новые законы.
Within the next few years, enterprise systems will replace many software applications currently operated locally in every duty station. В течение следующих нескольких лет общеорганизационные системы заменят многие программные пакеты, используемые в настоящее время на местном уровне во всех местах службы.
The independence of the Military Advocate General extends to every officer within the Military Advocate General's Corps. Независимость Генерального военного прокурора распространяется на всех офицеров, служащих в Генеральной военной прокуратуре.
We are convinced that the nations of the world have every means at their disposal to shape that image. Мы убеждены, что в распоряжении всех стран мира имеются все средства для того, чтобы создать такое представление.
By definition, it does not fulfil the every wish of all parties. Разумеется, она не может отвечать всем пожеланиям всех сторон.
The articles are the product of intense negotiation and compromise, with no State wholly satisfied with the text in every aspect. Эти статьи являются результатом напряженных переговоров и компромисса, причем ни одно государство в полной мере не удовлетворено текстом во всех его аспектах.
Today its contribution reaches every continent of the world, and our commitment to it increases day by day. Сегодня он работает на всех континентах мира, и наша приверженность его деятельности растет день ото дня.
All of them beat me from every direction . Во время допроса они наносили мне удары со всех сторон».
Political asylum should be granted only after every precaution has been taken to ensure that terrorism is not encouraged in the process. Политическое убежище должно предоставляться только после принятия всех мер предосторожности в целях обеспечения того, чтобы при этом не поощрялся терроризм.
UNCTAD could further deepen and widen its assistance to developing countries, inter alia, at every stage of debt management. ЮНКТАД могла бы расширить и увеличить помощь развивающимся странам, в частности на всех этапах управления долгом.
Year one: 1 July 2012, SOLA is harmonized by the Commission for every administrative place of assignment location. Первый год: 1 июля 2012 года Комиссия унифицирует НЖСО для всех административных мест назначения.
United Nations assistance will, moreover, ensure that gender discrimination is addressed at every stage of the political process. Кроме того, оказываемая Организацией Объединенных Наций помощь позволит обеспечить, чтобы борьба с гендерной дискриминацией велась на всех этапах политического процесса.
Knowledge and advanced skills are critical tools for enhancing every country's economic potential, growth and standard of living. Знания и специализированные навыки являются крайне важными инструментами для укрепления экономического потенциала, роста и уровня жизни всех стран.
So, our actions must focus on people-centred, comprehensive, context-specific and preventive strategies at every level. Поэтому наша деятельность должна на всех уровнях быть сосредоточена на ориентированных на интересы людей, всеобъемлющих, учитывающих конкретный контекст и превентивных стратегиях.
Inclusion in the national narrative was a central demand of members of minorities in every country the independent expert visited. Интеграция ее в национальную память была одним из основных требований представителей меньшинств во всех странах, которые посетила независимый эксперт.
For a model of transformative change that has reached every corner of the world, we can look to the mobile phone. В качестве модели трансформативных изменений, достигающих всех уголков мира, мы можем рассматривать мобильный телефон.
Women farmers provide essential food production in every region, but they face critical challenges. Хотя женщины-фермеры производят основную массу продовольствия во всех регионах, они сталкиваются с чрезвычайно трудными проблемами.
The host Government made the greatest contributions at every stage, from logistics to substance. Принимающее правительство вносило самый большой вклад на всех этапах празднования, начиная от материально-технического обеспечения и кончая вопросами существа.
But its Constitution guarantees the protection of rights and liberties, as well as equality for every Thai citizen of all origins and religions. Однако Конституция страны гарантирует защиту прав и свобод, а также равенство всех таиландских граждан любого происхождения и вероисповедания.
He emphasized the importance of politicians and activists working towards mainstreaming the rights of persons with disabilities in every aspect of political processes. Он подчеркнул важность того, чтобы политики и активисты предпринимали усилия по обеспечению учета прав инвалидов во всех аспектах политической жизни.
Management practices maintain a status quo that limits women's ability to provide leadership in governance at every level. Администраторская практика предполагает сохранение статуса-кво, ограничивающего возможности женщин играть руководящую роль в сфере управления на всех уровнях.
There is access to reproductive health and family planning services at every community health facility where there is a provider. Во всех общинах, где имеются соответствующие медицинские учреждения, жители могут воспользоваться услугами по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи.
The Code is implemented through the participation of each and every public official on a daily basis. Кодекс применяется при участии и благодаря ежедневной деятельности всех служащих.
That system was efficiently applied to all cases at every stage of the procedure. Эта система эффективно применялась во всех делах на каждом процессуальном этапе.
With globalization, the crisis has affected every country, regardless of its political and economic system. В эпоху глобализации кризис коснулся всех без исключения стран, вне зависимости от их политической или экономической системы.