In Madagascar, men have always dominated candidacies for elective positions at every level. |
в условиях Мадагаскара среди кандидатов на выборные должности всех уровней всегда доминировали мужчины. |
Religion rests in the core of every civilization and as such affects the lives, attitudes, traditions and behaviours of millions throughout the world. |
Религия лежит в основе всех цивилизаций и как таковая оказывает воздействие на жизнь, нравы, традиции и поведение миллионов людей во всем мире. |
Egypt attaches special importance to the rights of women in every domain and to gender equality in the political, economic, social and cultural spheres. |
Египет придает особое значение правам женщин во всех областях и гендерному равенству в политической, экономической, социальной и культурной сферах. |
Persons with disabilities are provided with special care throughout every stage of their lives, including access to assistive devices for those who need them. |
Инвалидам обеспечивается специальный уход на всех этапах их жизни, включая доступ к специальным техническим средствам для тех, кто в них нуждается. |
In that context it has organized a number of activities to bring the Protocol to the attention of experts in every region who are responsible for evaluating such cases. |
В этой связи реализуется ряд мероприятий по пропаганде Протокола среди сотрудников во всех областях Чили, проводящих экспертизу по делам этого рода. |
The Fourth King devoted 34 years of his reign to setup every political and public institution necessary for the introduction of parliamentary democracy in 2008. |
Четвертый король посвятил 34 года своего правления созданию всех политических и общественных институтов, необходимых для введения в 2008 году парламентской демократии. |
The Kingdom of Cambodia has provided every race with full rights to ownership or co-ownership of property, which is guaranteed by the Constitution... |
Королевство Камбоджа в полном объеме обеспечивает представителям всех рас право владения или совместного владения имуществом, которое гарантируется Конституцией. |
In this regard, OCHA pointed out that these reports are not comprehensive as its field staff may not be receiving information on every incident. |
В этой связи УКГВ указало на неполноту данных отчетов, так как полевой персонал Управления, возможно, не получает информацию о всех инцидентах. |
The Australian Government is also committed to improving women's health and supporting women's participation and leadership in every aspect of Australian society. |
1.13 Правительство Австралии также принимает меры по улучшению состояния здоровья женщин и поддержке участия и руководящей роли женщин во всех сферах жизни австралийского общества. |
The strategy is the outcome of an effort that included everyone, and it reflects the participation of each and every stakeholder. |
Эта стратегия - плод всеобщих усилий, и в ней нашло отражение участие всех без исключения заинтересованных лиц. |
Ms. Bailey asked whether school places were available for every child of school age, and requested information on measures to address the dropout rate. |
Г-жа Бейли спрашивает, имеются ли в школах места для всех детей школьного возраста, и просит представить информацию о мерах по решению проблемы прекращения учебы. |
A National Consultative Forum (NCF) was held in Abuja in November 2008 to which every spectrum of the society was invited. |
В ноябре 2008 года в Абудже был проведен Национальный консультативный форум (НКФ), для участия в котором были приглашены представители всех слоев общества. |
Kazakhstan highly appreciated the opportunity given to the ethnic and religious groups to participate at every level of political, social, economic and cultural life. |
Казахстан высоко оценил возможности, предоставленные этническим и религиозным группам в деле участия на всех уровнях в политической, социальной, экономической и культурной жизни. |
In recent years however, cash transfer programmes have been implemented in every region of the world, especially in Latin America, Africa and South Asia. |
Однако в последние годы программы денежных трансфертов осуществляются во всех регионах мира, особенно в Латинской Америке, Африке и Южной Азии. |
The Fund had worked with partners in every region of the world and had experience from which to build a more coordinated and effective response. |
Фонд проводил работу с партнерами из всех регионов мира и накопил опыт, позволяющий повысить скоординированность и эффективность мер реагирования. |
In indicator (c), replace the words "every major disaster" with the word "disasters". |
Из текста показателя достижения результатов (с) исключить слова «всех крупных». |
Many of Guyana's hinterland areas were affected by malaria, so mosquito nets were currently being distributed to every household in those areas. |
Многие удаленные от побережья районы Гайаны страдают от малярии, поэтому там в настоящее время ведется работа по снабжению всех семей противомоскитными сетками. |
I'll take every camera I can get. |
Я собираю записи всех доступных видеокамер. |
So, then, all we have to do is track down and take a snout print of every dog in Battle Creek. |
Итак, все что нам нужно сделать, выловить и снять отпечатки носа у всех собак Батл Крик. |
Well, I questioned every resident in that halfway house, and it's just like the scummy ex-boyfriend said. |
Ну, я допросил всех в приюте, и все так, как и говорил ее бывший. |
In the meantime, let's make sure Judge Kamalei's personal security detail has a picture of every one of these guys. |
А пока что, давайте убедимся, что охрана судьи имеет представление обо всех этих парнях. |
We record every conversation that you have with your doctor and it stays on file. |
Чего? - Мы записываем беседы всех пациентов с их докторами. и храним эти записи. |
No, I tested each dish every step of the way. |
Нет, я пробовала блюда на всех стадиях приготовления. |
We come to Calcutta and we like every one of you people. |
Мы только приехали в Калькутту и всех тут сразу полюбили. |
The people are willing to die to be heard, so unless you're prepared to kill every last one of them... |
Люди готовы умереть, чтобы их услышали, так что, если ты не собираешься убить всех до единого... |