Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Our wide-ranging cooperation is expanding in every field. Наше широкомасштабное сотрудничество расширяется во всех областях.
Only by working together at every level can the international community hope to rid itself of the scourge of terrorism. Международное сообщество сможет рассчитывать на избавление от чумы терроризма лишь при условии обеспечения сотрудничества на всех уровнях.
Cameroon, for its part, remains open to dialogue and to consensus at every level. Со своей стороны, Камерун по-прежнему готов к диалогу и консенсусу на всех уровнях.
The Government of Prime Minister Allawi has earned the support of every nation that believes in self-determination and desires peace. Правительство премьер-министра Аляуи заслуживает поддержки всех стран, верящих в принцип самоопределения и стремящихся к миру.
Fertility continues to decline in virtually every region of the world. Коэффициент рождаемости продолжает явно снижаться во всех регионах мира.
To win this war requires the support of every member of the United Nations. Чтобы победить в этой войне, требуется поддержка всех членов Организации Объединенных Наций.
As Mr. Blix knows, I have read all 167 pages of that report in every particular. Как известно гну Бликсу, я прочел все 167 страниц этого доклада во всех подробностях.
Both State and non-State parties must at all times respect and ensure the respect of every provision of the Geneva Conventions. И государства, и негосударственные образования должны соблюдать и обеспечивать постоянное соблюдение всех положений Женевских конвенций.
The Cuban Government has, by its actions, manifested its determination to fight against terrorism in all its forms and from every quarter. Своими действиями правительство Кубы подтвердило решимость бороться с терроризмом, повсеместно и во всех его формах.
After all, the Tribunal remains the place where the innocence or guilt of any and every indicted person must be determined. В конце концов Трибунал остается местом, где должны устанавливаться невиновность или виновность всех без исключения обвиняемых лиц.
Mr. Bocalandro said that safety concerns should be incorporated in every aspect - operative, financial, legal and other - of United Nations activities. Г-н Бокаландро говорит, что соображения безопасности необходимо учитывать во всех аспектах - оперативных, финансовых, правовых и др.
Effective dissemination strategies to ensure that research results are widely accessible to policy makers and planners at every level are lacking. Отсутствуют эффективные стратегии распространения результатов научных исследований в целях обеспечения их широкой доступности для сотрудников директивных органов и органов планирования на всех уровнях.
No solution, of course, will satisfy the viewpoint of every Member nation. Безусловно, ни одно решение не сможет отразить точку зрения всех государств-членов.
With the exception of just one province, every province has been subjected to sporadic fighting, looting and armed banditry. За исключением всего лишь одной провинции, во всех провинциях имели место спорадические боевые действия, грабежи и вооруженный бандитизм.
As illustrated in figure III, none of the reports submitted indicated the complete implementation of every aspect of the measures. Как следует из диаграммы III, ни один из представленных докладов не указывает на полное осуществление всех аспектов мер.
We will be sad because you have been a colleague who has demonstrated both firm convictions and complete integrity in our every exchange. Нам будет грустно, поскольку как коллега Вы всегда демонстрировали твердые убеждения и полную честность во всех случаях.
Not every prefecture has its own court as yet, but more courts are being established. До настоящего времени суды имеются не во всех префектурах, однако ведется работа по их созданию.
Gender-equality issues are at the centre of attention of every State, public and non-governmental organization in the country. Вопросы гендерного равенства находятся в центре внимания всех государственных, общественных и неправительственных организаций республики.
Although the difficulties of being landlocked permeate every aspect of development, their impact on trade is particularly severe. Хотя трудности, связанные с отсутствием выхода к морю, сказываются на всех аспектах развития, особенно серьезно это отражается на развитии торговли.
There are cases of AIDS in every province of Argentina. Случаи заболевания СПИДом имеют место во всех провинциях страны.
Virtually every international development programme recognizes the impact that AIDS is having on the implementation of its goals. В рамках практически всех международных программ в области развития признаются отрицательные последствия СПИДа для достижения их целей.
The Government of Canada recognizes this sector as an essential partner in national growth at every level. Правительство Канады считает этот сектор чрезвычайно важным партнером в деле развития страны на всех уровнях.
There are many more examples of similar burdens imposed by government on consumers and workers, in virtually every country of the world. Практически во всех странах мира существует немало примеров аналогичного бремени, возлагаемого органами государственного управления на потребителей и трудящихся.
We have participated in every annual DPI/NGO conference, and many weekly briefings year-round. Мы принимали участие во всех ежегодных конференциях ДОИ/НПО и во многочисленных еженедельных брифингах, проводившихся в течение года.
In every corner of the globe, women have proved to be strong advocates for their own concerns regarding water. Во всех уголках земного шара женщины доказали, что они являются активными пропагандистами своих интересов в области водоснабжения.