| The IAEA technical cooperation programme provides essential support to Member States in every region. | Программа технического сотрудничества МАГАТЭ предоставляет существенную поддержку государствам-членам во всех регионах. |
| According to Yewll, there's a weapon on board that could kill every human being on the planet, or every Votan, depending on how you use it. | По словам Йулл, у него на борту оружие, способное уничтожить всех людей на планете, или всех вотанов, смотря как его использовать. |
| Every people and every Government has been affected by those events. | Последствия этих событий коснулись всех народов и всех правительств. |
| Every Indian state and every Chinese province is now preparing its own programme of action for children. | Во всех индийских штатах и во всех китайских провинциях в настоящее время разрабатываются свои собственные программы действий в интересах детей. |
| Every man... every boy over 10. | Всех... всех мальчиков старше 10 лет. |
| Indeed, the Committee has the power of free assessment of the facts based upon the full set of circumstances in every case. | Действительно, Комитет правомочен свободно оценивать факты с учетом всех обстоятельств по каждому конкретному делу. |
| Legitimacy of every representative on both sides, through initial joint accreditation verification; representativeness and accountability of all representatives to their respective constituencies. | Легитимность каждого представителя с обеих сторон на основе изначальной совместно выверенной аккредитации; представительность и подотчетность всех представителей их соответствующим сторонам. |
| That is why the National Core Curriculum stipulates that "at every level of school education every child should be taught about the culture and history of minorities of the country". | Поэтому в национальной базовой учебной программе предусматривается, что "на всех уровнях школьного образования все учащиеся должны изучать культуру и историю национальных меньшинств страны". |
| I ran every badge from every agency that responded to the incident at Westland Bank - | Я проверил все пропуска, всех агентств, связанных с инцидентом в банке. |
| Every donor, every political event. | Проверяет всех спонсоров, все политмероприятия. |
| Every animal, from every movie we've loved as a kid, probably dead. | Все животные из всех фильмов, которые мы любили в детстве, наверняка мертвы. |
| Every moment was digitised, immortalised from every angle. | Каждый момент был оцифрован, увековечен со всех сторон. |
| Every form he's built, every trace of his presence on the net. | Всех роботов, которых он создал, все следы его присутствия в Сети. |
| Every State party must guarantee its total cooperation with the Court in every phase of its work. | От каждого государства-участника требуется гарантия полного сотрудничества с судом на всех этапах его работы. |
| Every nation on every continent should generously add their resources to the fight against disease and desperate hunger. | Все государства на всех континентах должны поделиться своими ресурсами в целях борьбы с болезнями и голодом. |
| The Committee has recommended that every individual be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures in accordance with international human rights instruments. | Комитет рекомендовал, чтобы судебное разбирательство по делам всех лиц проводилось в обычных судах или трибуналах, применяющих регламент, установленный в соответствии с международными документами о правах человека. |
| The United Nations is now formalizing this monitoring framework, and will support its use in every major inter-agency humanitarian action. | В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается формализацией этой системы отслеживания и поддержит идею ее использования при проведении всех крупных межучрежденческих гуманитарных мероприятий. |
| The consequences have been devastating at every level, human, social and economic. | Последствия являются катастрофическими на всех уровнях - гуманитарном, социальном и экономическом. |
| Nearly every least developed country has at least a few world-class scientists, or at least academics with that potential. | Практически во всех наименее развитых странах имеется ряд ученых мирового уровня или по меньшей мере научных работников, обладающих таким потенциалом. |
| In every region of the world, Governments played a leading role in the launch of activities relating to the Year. | Во всех регионах мира одну из ведущих ролей в организации проведения мероприятий в рамках Года играли правительства. |
| While some progress has been achieved over the past three decades, women remain marginalized from political decision-making in every region of the world. | Хотя за последние 30 лет достигнут некоторый прогресс, во всех частях мира женщины по-прежнему вытесняются из процесса принятия решений. |
| Armenia has always been a staunch advocate of regional cooperation in every possible sphere. | Армения всегда была твердым сторонником регионального сотрудничества во всех возможных сферах. |
| Many projects in water, sanitation and energy now engage women at every level, from design to marketing to finance. | В рамках многих проектов в области водоснабжения, санитарии и энергетики женщины в настоящее время принимают участие на всех стадиях - от разработки до маркетинга и финансирования. |
| According to this law child labour was prohibited completely in every field. | Закон о труде строго запретил детский труд во всех сферах труда. |
| It is a common obligation of every country to protect and promote human rights on a global scale. | Поэтому в мировом масштабе защитить и улучшить права человека является общей обязанностей всех государств. |