Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
The number of hours of such programmes should be increased, and press articles should be published in every country. Следует увеличить продолжительность этих программ и публиковать статьи в периодических изданиях всех стран.
People on every continent have learned that democracy is a parent to development. Люди на всех континентах знают, что демократия является залогом развития.
This is an over-exaggeration in every way. Во всех отношениях это является преувеличением.
However, every Constitution since independence has solemnly and officially affirmed the Gabonese people's commitment to the fundamental freedoms and human rights. Следует, однако, отметить, что после получения независимости во всех конституциях Габона торжественно и официально провозглашалась приверженность его народа основным свободам и правам человека.
Women were discriminated against in jobs and remuneration and in participation in decision-making at every level. Женщины подвергаются дискриминации в трудоустройстве и оплате труда и в плане участия в принятии решений на всех уровнях.
He had referred to that particular aspect because the definition of public office was not the same in every country. Оратор обращает внимание на этот момент потому, что определение государственной должности неодинаково во всех местах.
The expert of the Secretary-General had driven home the point that war violated every right of the child. Эксперт Генерального секретаря сообщила, что война ведет к нарушению всех прав ребенка.
The needs of Syrian children were fully provided for in every sphere. Потребности сирийских детей полностью обеспечиваются во всех сферах.
Recent legislation on the care of disabled persons represented an important achievement in that it guaranteed their rights in every sphere. Недавно принятое законодательство об обеспечении инвалидов является одним из важных достижений, гарантирующих их права во всех сферах.
It was important to take into account the vital economic input of drugs to every area of life in that country. Необходимо принять во внимание важную экономическую роль наркотиков во всех сферах жизни в этой стране.
It had also established training assistance teams, which now consisted of experienced peacekeepers from every region of the world. Кроме того, сформированы также группы содействия в подготовке кадров, которые имеют в своем составе опытных специалистов по вопросам поддержания мира из всех регионов мира.
The effort must be to empower every disadvantaged class and group, particularly women. Усилия должны быть направлены на расширение прав и возможностей всех уязвимых слоев и групп населения, в особенности женщин.
In addition, children, as the most vulnerable section of the society, remain at the receiving end of every onslaught of poverty. Кроме того, дети, являясь самым уязвимым слоем общества, остаются объектом воздействия всех последствий нищеты.
Since the establishment of the Working Group by General Assembly resolution 48/26, we have participated actively in every stage of this process. После учреждения на основе резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеей Рабочей группы мы принимаем активное участие во всех этапах этого процесса.
In every sighting, two things remain constant, all the apparitions are Ancients and they all seem pretty worried. Во всех видениях две вещи остаются постоянными: появление Древних; и их озабоченный вид.
So you report every incident then? Так значит, вы докладываете обо всех происшествиях?
It's exerting itself to sustain every person on the planet. Оно прикладывает все усилия, чтобы поддерживать всех людей на планете.
You're the perfect kid in every way. Ты прекрасный ребенок во всех отношениях.
However, the provisions concerning the general administrative and financial arrangements remain the same in every case. Тем не менее положения, касающиеся общих административных и финансовых процедур, во всех случаях остаются неизменными.
In general, long lists of basic needs were recounted at every stop of the Representative's mission. В целом во всех местах, которые посетил представитель, составлялись длинные перечни основных потребностей жителей.
Women have proved themselves in every field of society and they are represented in the higher judicial organs as well. Женщины положительно зарекомендовали себя во всех сферах жизни общества, и они представлены также и в высших судебных органах.
The guy is in complete denial about absolutely every aspect of his life. Этот парень абсолютно беспомощен во всех сторонах своей жизни.
Securing the rights of children in situations of armed conflict has also become a major concern for countries in every region. Обеспечение прав детей в условиях вооруженных конфликтов также стало одной из основных задач для стран во всех регионах.
The national communication does not have to report every policy and measure which affects greenhouse gas emissions. В национальном сообщении необязательно сообщать о всех видах политики и мер, влияющих на выбросы парниковых газов.
Women were granted equal rights with men to participate in every stage of the judicial process. Женщины обладают теми же правами, что и мужчины, относительно участия во всех этапах разбирательства в судах.