Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
All the aforementioned laws provide that the vote of every citizen in each electoral district shall be of equal weight. Все вышеупомянутые законы предусматривают, что голоса всех граждан в каждом избирательном округе имеют равный вес.
Older ethnic minorities tend to suffer greater discrimination and disadvantage at every level, including health. Пожилые представители этнических меньшинств обычно в большей степени страдают от дискриминации и обездоленности во всех сферах жизни, включая здравоохранение.
In every corner of the world, women are change agents. Во всех частях мира женщины являются движущей силой в процессе преобразований.
He felt there was full transparency about every aspect of the project implementation from the outset. По его мнению, существовала полная транспарентность по всем аспектам осуществления проекта на всех его этапах.
Girls and women currently represented half of all enrolments at every educational level. На сегодняшний день девочки и женщины составляют половину всех учащихся учебных заведений любого уровня.
This was part of its campaign in every part of the world. Это стало частью повсеместной кампании во всех частях мира.
My delegation fully endorses the idea backed by almost every delegation, which holds that the veto is anachronistic, discriminatory and undemocratic. Моя делегация полностью поддерживает идею, получившую поддержку практически всех делегаций, в соответствии с которой право вето является анахронизмом, носит дискриминационный и недемократический характер.
Now is the time for every nation to contribute and participate in the joint efforts to combat terrorism. Для всех стран настало время присоединиться к общим усилиям по борьбе с терроризмом и внести в них свой вклад.
We cannot address every recommendation and will therefore focus on a select few. Мы не имеем возможности остановиться на всех рекомендациях, и поэтому затронем лишь некоторые из них.
In 1950, the Code of Military Justice was promulgated, comprising every guarantee normally found in ordinary law. В 1950 году был обнародован Военно-судебный кодекс, в который включены гарантии всех прав, закрепленных в обычном праве.
Environmental protection was crucial for every country without exception, and all should bear their share of the responsibility. Защита окружающей среды является, по сути дела, важнейшим вопросом для всех без исключения стран, которые должны признать свою долю ответственности.
The images of suffering that we have all seen emerge from virtually every corner of the earth. Сведения о страданиях, с которыми мы сталкиваемся, поступают практически из всех районов мира.
Looking at where we are today, we see that dramatic progress has been made in every sector. Рассматривая сегодняшнюю ситуацию, мы видим, что огромный прогресс был достигнут во всех областях.
The economy was no longer national; it became global - open to every nation. Экономика не являлась более сугубо национальной по своему характеру; она стала глобальной, открытой для всех наций.
Teachers need be trained at every level from high school to university and graduate levels. Необходимо обеспечить соответствующую подготовку преподавателей на всех уровнях: от средней школы и до высших учебных заведений и аспирантуры.
Discussions have already commenced with the Data Protection Registrar to ensure that the proposed system complies in every respect with this legislation. Начато обсуждение этого вопроса с регистратором по защите данных с целью обеспечения того, чтобы предлагаемая система во всех отношениях находилась в соответствии с этим законодательным положением.
We need the help of every Member State and of the Organization to achieve these goals. Для достижения этих целей нам нужна помощь всех государств-членов и Организации.
A specific rule-of-law element may not always be necessary in every United Nations peace support operation. Отдельный конкретный элемент, связанный с господством права, возможно, требуется не для всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Only through concerted action at every level can we defeat the scourge of terrorism. Только на основе согласованных действий на всех уровнях мы можем навсегда покончить с бедствием терроризма.
There were 115 participants from almost every country in the region. В совещании участвовало 115 представителей практически из всех стран региона.
They did not receive State funding, although they were able to benefit from State structures at every level. Они не получают финансовых средств от государства, хотя и могут пользоваться различными благами, предоставляемыми государственными структурами всех уровней.
Members of the National Commission had been to every region of the country to mobilize women's groups in support of women candidates. Члены Национальной комиссии побывали во всех областях, где проводили работу по мобилизации объединений женщин в поддержку женщин-кандидатов.
That does not mean that NATO must intervene in each and every instance. Это не означает, что НАТО должна вмешиваться во всех случаях.
The measurement of the information society is part of nearly every enquiry into the new economy. Измерение информационного общества является неотъемлемой частью практически всех исследований по тематике "новой экономики".
Poverty touches nearly two out of every three Malians today. В настоящее время нищетой затронуты почти две трети всех жителей страны.