| The decadence seen in every detail of this cityscape foreshadows the inevitable fall of this mighty civilization. | Роскошь, проявляющаяся во всех деталях этого городского пейзажа, предвещает в то же время и неизбежный крах этой могущественной цивилизации. |
| It claims to provide security against malware and other client-side attacks while providing universal support for virtually every eCommerce merchant that uses SSL. | Утверждается, что он предоставляет защиту от вредоносных программ и других атак на стороне клиента, поддерживая всех электронных продавцов, которые используют SSL. |
| When word of the fleet's defection reached the Dominion command center, the Female Changeling ordered every Cardassian on the planet killed. | Когда весть о дезертирстве флота достигла командного центра Доминиона, представительница Основателей приказала убить всех кардассианцев на планете. |
| Rabbits, porcupines, skunks, squirrels and many species of rodents and reptiles live in every corner of the province. | Кролики, дикобразы, скунсы, белки и многие виды грызунов и рептилий живут во всех уголках края. |
| Ricketts used every spare moment to learn to play all the instruments in the band. | Рикеттс использовал каждую свободную минуту, чтобы научиться играть на всех инструментах оркестра. |
| Chinese units were involved in virtually every front of the Russian Civil War. | Китайские части воевали практически на всех фронтах Гражданской войны. |
| Texas regiments fought in every major battle throughout the war. | Техасские полки участвовали во всех крупных сражениях войны. |
| In January-February 1948, another 1,134 persons were exiled from every county in Lithuania. | В январе-феврале 1948 г. ещё 1134 человека из всех областей Литвы. |
| Advanced booking is required for every visitor. | Предварительное бронирование необходимо для всех посетителей. |
| There is hope that specialists of Borland will be able to present an example of reliable in every respect using of this possibility. | Будем надеяться, что специалисты Borland смогут предъявить пример надежного, во всех отношениях, использования этой возможности. |
| Kazakhstan is a suitable partner for the ENP in every respect. | Казахстан является подходящим партнёром ЕПД во всех отношениях. |
| First line of every script should begin with path to Perl in your server. | В первой строке всех скриптов надо указать путь к интерпретатору Перл на Вашем сервере. |
| Cpus are really fascinating for computers fans: it is central piece of every PC, and so, the most important. | Процессоры действительно увлекательны для фанатов компьютеров: они являются центральной частью всех ПК, а значит, самой важной. |
| It's ideal for a relax place, solarium, pools, and in every places where you can combine design and comfort. | Идеален для зоны relax, соляриев, бассейнов и всех пространств где необходимо сочетание дизайна и удобства. |
| I was taking a high dose at first and had a rapid improvement in almost every aspect of my health. | Вначале я принимала большие дозы препарата, что привело к быстрому улучшению практически всех аспектов моего здоровья. |
| The main direction of ShowFX World company's activity is organization and running events of every possible formats anywhere in the world. | Основное направление деятельности компании ShowFx World - это организация и проведение мероприятий всех возможных форматов, по всему миру. |
| This form of cooperation is being used in businesses of almost every area. | Сегодня эту форму сотрудничества используют практически во всех сферах бизнеса. |
| The personal details of every occupant must be entered into the booking system no later than 24 hours before your arrival date. | Данные обо всех проживающих должны быть введены в систему бронирования не позднее, чем за 24 часа до предполагаемой даты прибытия. |
| Only professionalism and efforts concentration in every aspect allows to count on participators and partners' gratitude. | Только профессиональный подход и концентрация усилий во всех направлениях позволяют рассчитывать на благодарность участников и партнеров события. |
| Coppens practices her knowledge to develop the perfect feed for almost every species of farmed fish in all their development stages. | Coppens использует свои знания для создания идеальных кормов почти для всех видов разводимой рыбы на каждой стадии ее развития. |
| In the zoological garden, there is about 50 animal species from every continent (except Antarctica). | В зоопарке существует около 50 видов животных со всех континентов в мире (за исключением Антарктиды). |
| Registration to the "Free Gallery" is available for free to every artist or art association. | Регистрация в "Free версии" галереи бесплатна для всех авторов и творческих объединений. |
| The structure design of every X-Treme flying system units is functional and handy. | Конструкция всех устройств flying system марки X-Treme отличается функциональным и практичным дизайном, отработанным в ходе углубленных разработок. |
| Reliability and functionality are the features that characterise every KAMAG vehicle. | Надежность и функциональность - характеристики всех транспортеров KAMAG. |
| As additional support for your conferences or meetings, audiovisual equipment, ADSL and ISDN are available in every room. | Дополнительная поддержка для Ваших конференций или мероприятий, аудио-видео аппаратура, ADSL и ISDN доступны в каждом помещении. Бесплатное подключение к WiFi во всех помещениях для встреч. |