Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
The first and foremost goal is to provide potable water within 500 feet of every family in this area. Первоочередная и наиболее важная задача заключается в обеспечении возможности получения питьевой воды в радиусе 500 футов для всех семей, проживающих в этом районе.
The results for the largest subset, the approximately 200 contacts who receive every Statistics Division publication by mail, confirmed that their habits for accessing data had been changing. Результаты, полученные от самой большой подгруппы, в которую вошли порядка 200 получателей всех публикаций Статистического отдела по почте, подтвердили, что их привычки в плане используемых средств доступа к данным меняются.
Information on rights should be posted at every police station and in the temporary holding facilities in the relevant languages, including Kyrgyz, Russian and Uzbek. Информация о правах должна быть вывешена во всех отделениях полиции и изоляторах временного содержания на соответствующих языках, включая киргизский, русский и узбекский.
According to JS5, avoiding arrest has become a constant preoccupation for the entire population and it affects every aspect of Gambian life, generating fear and mistrust among the population. По сообщению авторов СП5 одной из проблем, с которыми постоянно сталкивается все население страны, является стремление избежать ареста, что сказывается на всех сторонах жизни гамбийцев, порождая страх и недоверие друг к другу.
It was also crucial to address climate change, which was causing the prolonged drought affecting the well-being of Guatemalans of every age. Кроме того, важно работать над решением проблемы изменения климата, приводящего к затяжной засухе, которая отражается на благополучии гватемальцев всех возрастных групп.
I wish you every success, and my country will, to the extent that it can, stand by you in all your endeavours. Мы желаем вам больших успехов, и моя страна будет скромно сопутствовать Председателю во всех прилагаемых вами усилиях.
Perform a validation process of all experts in the roster every four years; Ь) раз в четыре года осуществлять процедуру подтверждения данных обо всех экспертах, включенных в учетный список;
The number of vehicles detected is not available for every minute and not all (important) Dutch roads have detection loops yet. Данные о количестве регистрируемых автомобилей недоступны по каждой минуте, и пока еще не на всех (важных) голландских дорогах установлены петлевые детекторы.
Visas are still required upon every entry for all United Nations Guard Unit personnel as well as consultants travelling on national passports, which restricts their deployment and movement. Продолжают требоваться визы для каждого въезда всех сотрудников Охранного подразделения Организации Объединенных Наций, а также консультантов, следующих по национальным паспортам, что сковывает их прибытие и перемещение.
Mr. Kilonzo (Kenya) reaffirmed the importance his country attached to the dignity of every person and to the protection of everyone against discrimination. Г-н Килонзо (Кения) вновь подтверждает то значение, которое его страна придает вопросам, касающимся человеческого достоинства и защиты всех людей от дискриминации.
States should intensify the campaign to sensitize all actors at every level, including the policy and grass-roots levels, so that more countries would support universal abolition. Государствам необходимо активизировать просветительские кампании для всех участников на всех уровнях, включая уровень принятия политических решений и низовой уровень, с тем чтобы обеспечить рост числа стран, поддерживающих всеобщую отмену смертной казни.
In the latter, the 2010 elections yielded a higher percentage of seats held by women in every department in the country. Что касается муниципальных советов, то в ходе последних выборов, проведенных в 2010 году, отмечался рост доли избирательных мест, занимаемых женщинами во всех департаментах страны.
The Women's Bureau, established decades earlier, paved the way for the strides that women are making in every sphere of development. Деятельность Бюро по делам женщин, которое было создано десятилетия назад, позволила женщинам добиваться успехов во всех областях развития.
The Internet and mobile communications continue to radically transform ways in which businesses operate and people interact, as they drive productivity in almost every sector of the economy. Интернет и мобильная связь продолжают радикальным образом преобразовывать коммерческую деятельность компаний и взаимодействие людей, поскольку они повышают производительность практически во всех секторах экономики.
It constitutes the commitment of each and every one to combat this phenomenon and to undertake concrete actions in their sphere to do so. В ней зафиксировано обязательство всех участников вести борьбу с этим явлением и принимать с этой целью конкретные меры на своем уровне.
In the private sector, the pay gap in every age group was to men's advantage in 2010. В 2010 году в частном секторе во всех возрастных группах гендерный разрыв складывался в пользу мужчин.
recording every activity geared towards the above, and the results achieved. учет всех мероприятий, направленных на достижение вышеуказанных целей, и оценка полученных результатов.
It has also been able to effect political change at every level from local grass roots to European and global entities. Наряду с этим Группа сумела добиться изменений в политике, осуществляемой на всех уровнях, начиная с мероприятий на местах и заканчивая деятельностью европейских и всемирных организаций.
It covers implementation of each and every output defined under the three building blocks (Content, Institutional cooperation and Infrastructure) within the specified deadlines. Он охватывает выполнение в установленные сроки всех задач, поставленных в рамках каждого из трех основных компонентов (контент, институциональное сотрудничество и инфраструктура).
It is also a double standard and a deviation from the UPR Process that creates a forum for constructive engagement of engages for every UN Member State. Кроме того, это является проявлением двойных стандартов и отходом от принципов процесса УПО, являющегося форумом для конструктивного взаимодействия всех государств-членов ООН.
better access to justice for every person; улучшение доступа к правосудию для всех;
Gender units were established in every ministerial department and institution of the Republic; подразделения по гендерным вопросам созданы во всех министерствах и учреждениях Республики;
The United Church, one of the five mainstream churches has a policy that women comprise 30% of membership at every level of decision making. В Объединенной церкви, одной из пяти основных церквей, действует политика, предусматривающая, что женщины должны составлять 30% членов церковной общины на всех уровнях принятия решений.
Human rights education is firmly enshrined in the syllabuses of the relevant subjects in every type and level of school, also forming part of numerous extracurricular projects and initiatives. Обучение правам человека прочно закреплено в учебных программах по соответствующим предметам в школах всех типов и уровней, также входит в многочисленные внешкольные проекты и инициативы.
Making of a security diagnosis for every school; проверка систем безопасности во всех учебных заведениях;