Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Training in human rights and international humanitarian law was given to members of the armed forces at every level. Подготовка по вопросам прав человека и международного гуманитарного права предоставляется военнослужащим на всех уровнях.
We shall remain engaged and try to be helpful in every way we can. Мы будем сохранять свою мобилизованность и постараемся быть полезными во всех отношениях, как мы только можем.
It performs concerts in every district of Uzbekistan. Его концерты проходят во всех регионах Узбекистана.
The full participation of troop-contributing countries at every stage of decision-making and planning of peacekeeping missions must be further consolidated and institutionalized. Необходимо еще больше активизировать и институционализировать полноценное участие стран, предоставляющих войска, на всех этапах принятия решений и планирования миссий по поддержанию мира.
Members of ethnic groups are actively involved in every kind of cultural activity in Uzbekistan. Представители этнических групп активно работают во всех без исключения областях культурной жизни республики.
The Government collects far less in taxes and fees than it should from the mining sector due to corrupt practices at every level. Правительство собирает гораздо меньше, чем следовало, налогов и сборов из-за коррупции на всех уровнях.
In many of the countries visited, impunity is maintained through problems at every level of the criminal justice system. Во многих странах, которые я посетил, безнаказанность сохраняется из-за проблем на всех уровнях системы уголовного правосудия.
The strategy provided a guide on preventive and deterrent action to address corruption at every level. Стратегия служит ориентиром для превентивных и сдерживающих действий в целях борьбы с коррупцией на всех уровнях.
Moreover, indigenous people were entitled to hold elective office at every level. Коренные жители также имеют право занимать выборные должности на всех уровнях.
The key to solving problems was still poverty reduction at every level. Решение проблем кроется в сокращении масштабов нищеты на всех уровнях.
It is in every country's interest to support a voluntary information exchange in order to strengthen common security. В интересах всех стран - поддерживать добровольный обмен информацией в целях укрепления общей безопасности.
Since 1999, New Zealand has been a part of every United Nations mission that has served in Timor-Leste. С 1999 года Новая Зеландия принимала участие во всех миссиях Организации Объединенных Наций, которые направлялись в Тимор-Лешти.
There are regional structures in almost every corner of the globe. Практически во всех районах мира имеются свои региональные структуры.
Climate change presents a major threat for every country, although it is more severe for poor countries. Изменение климата представляет собой крупную проблему всех стран, но для бедных стран она стоит более остро.
Despite the concerns about the global economy, never before have the prospects of bringing development into every continent been so promising. Несмотря на существующие сегодня озабоченности в связи с состоянием мировой экономики, никогда прежде перспективы развития на всех континентах не были столь многообещающими.
All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. Все эти явления свидетельствуют о необходимости более глубокого осознания происходящего и укрепления координации усилий всех стран на нашей планете.
Unfortunately, not every country has domestic legislation or regulations establishing the necessary operational infrastructure for cooperation in the absence of a bilateral treaty. К сожалению, не во всех странах приняты законодательные или нормативно-правовые положения, обеспечивающие необходимые оперативные механизмы для сотрудничества в отсутствие двустороннего договора.
Criminal enterprises have learned to communicate with every modern technical resource, free of legal and bureaucratic obstacles. Преступные синдикаты наладили коммуникации с применением всех современных технических ресурсов, будучи свободны от правовых и бюрократических препон.
Minorities must be involved effectively in every step leading to the development and adoption of such a plan of action. Меньшинства должны эффективно участвовать во всех мероприятиях, которые осуществляются с целью разработки и принятия такого плана действий.
We believe that tolerance is the basis for the historic convergence in our continent of peoples from every corner of the world. Мы считаем, что терпимость является фундаментом для исторического сближения нашего континента, на котором проживают народы из всех уголков мира.
That is in absolute contravention of every founding principle of the United Nations. Это абсолютное нарушение всех основополагающих принципов Организации Объединенных Наций.
We now have more women in Government, Parliament and at every level of public life. Выросло представительство женщин в правительстве, парламенте и на всех уровнях государственной власти.
Of course, gender will need to remain a mainstream theme influencing the actions of each and every United Nations institution. Разумеется, гендерная проблематика должна оставаться центральным вопросом и отражаться на деятельности всех и каждого из учреждений Организации Объединенных Наций.
Climate change has a direct impact on each and every one of us. Изменение климата оказывает непосредственное влияние на жизнь всех и каждого из нас.
It wished the Central African Republic every success in realizing all accepted commitments and future progress in promoting and protecting human rights. Она пожелала Центральноафриканской Республике всяческих успехов в реализации всех принятых обязательств и дальнейшего прогресса в деле поощрения и защиты прав человека.