Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
In these situations, they receive adult support at every stage of the process. В таких ситуациях женщины будут получать поддержку со стороны совершеннолетнего лица во всех их действиях.
A similar formulation will appear at the beginning of every letter issued by the Chairman. Аналогичная формулировка будет применяться в начале всех писем Председателя.
However, women are not represented equally in every area of study although this is changing, albeit gradually. Впрочем, женщины не представлены в равной мере во всех областях обучения; эта ситуация меняется, хотя и постепенно.
A network of focal points within every Ministry report back to the Department for Women in Society on any cases of discrimination against women. Сеть координаторов в каждом министерстве докладывает Департаменту обо всех случаях дискриминации женщин.
The education system in Botswana is designed such that every school is open to all racial and ethnic groups. Система образования Ботсваны построена таким образом, что каждая школа открыта для всех расовых и этнических групп.
For example, over the past decade, the editors-in-chief of every national newspaper had been men. Например, за последнее десятилетие главными редакторами всех национальных газет были мужчины.
The Subcommittee was of the view that every organization involved in disaster response should possess readily deployable mobile communication terminals, compatible with different communication satellite systems. По мнению Подкомитета, у всех организаций, занимающихся вопросами борьбы со стихийными бедствиями, должны иметься в распоряжении оперативно развертываемые мобильные терминалы связи, совместимые с различными системами спутниковой связи.
UNICEF is committed to support efforts to eliminate maternal and neonatal tetanus (MNT) from every country by 2005. ЮНИСЕФ привержен поддержке усилий по ликвидации столбняка у рожениц и новорожденных (СРН) во всех странах к 2005 году.
The overall aim should be to reduce VOC emissions by every available method. Общая цель должна заключаться в сокращении выбросов ЛОС с помощью всех имеющихся методов.
This is why throughout this report I have recommended that assistance be provided to the Central African Republic in virtually every area. Именно поэтому в разных разделах настоящего доклада я рекомендовал оказать Центральноафриканской Республике поддержку практически во всех областях.
Their continuing inequality is manifested in discrimination, social exclusion, disempowerment and chronic social disadvantage in almost every situation they encounter. Сохраняется неравенство женщин, проявляющееся в их дискриминации, социальной изоляции, бесправии и подчиненном положении в обществе почти во всех ситуациях, в которых они оказываются.
Some sources have told the Panel members that her network of contacts is impressive and that she controls almost every official in RCD-Goma. Некоторые источники говорили членам Группы о том, что у нее налажены прекрасные контакты и что она контролирует практически всех должностных лиц в КОД-Гома.
The impact of United Nations missions has been felt on almost every continent of the world. Влияние миссий Организации Объединенных Наций ощущается почти на всех континентах планеты.
As a result, universal action should be coordinated and uniform at every level in order to ensure its maximum impact. В результате, для обеспечения максимальной эффективности всеобщих действий их следует координировать и унифицировать на всех уровнях.
This threat to humanity needs to be addressed at every possible level. Необходимо добиваться ликвидации этой опасности для человечества на всех возможных уровнях.
In every State or public institution there is a women's affairs committee that oversees and promotes the implementation of gender equality policies. Во всех государственных и общественных организациях есть комитеты по делам женщин, которые следят за осуществлением политики гендерного равенства.
Although space technology could be used in every phase of the disaster cycle, workshop participants clearly distinguished two types of systems. Хотя космическая техника может использоваться на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями, участники практикума выделили два вида систем.
We have provided social assessments and are assisting mine victims to see to their every need. Мы провели социальные оценки и оказываем помощь лицам, пострадавшим от мин, в удовлетворении всех их потребностей.
There was an urgent need for action on every level. Крайне необходимо принять соответствующие меры на всех уровнях.
The process of globalization, driven by trade and technological innovations has radically changed the paradigms in almost every domain of human activities. Процесс глобализации, движимый торговлей и технологическими нововведениями, радикально изменил ситуацию почти во всех областях человеческой деятельности.
Any comprehensive reform proposal must take into account the interests of every regional group. Любое предложение о всеобъемлющей реформе должно учитывать интересы всех региональных групп.
To ensure that every child can enjoy optimal health, community clinics have been set up throughout the country. Для обеспечения того, чтобы у всех детей было оптимальное здоровье, по стране были созданы общинные клиники.
The United Nations has developed, and strived to implement, international laws binding upon each and every member. Организация Объединенных Наций разрабатывает обязательные для всех международные правовые нормы и старается претворить их в жизнь.
The Commission has held hearings in every part of our nation and gathered testimony and input from all sectors of American society. Комиссия провела слушания в разных частях нашей страны, и собрала свидетельства и мнения всех секторов американского общества.
Belgium will be present at all levels and in every phase of this process. Бельгия будет принимать участие в этом процессе на всех уровнях и этапах.