Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Real youth participation must come at every level - locally, regionally and nationally. Молодежь должна принимать реальное участие на всех уровнях - местном, региональном и государственном.
For its part, India has participated in almost every peacekeeping mission in Africa and has over 5,000 peacekeepers now serving in Africa. Со своей стороны, Индия участвовала практически во всех миротворческих миссиях в Африке, и в настоящее время на этом континенте служат свыше 5000 миротворцев.
It must also work to bring every country, without exception, under the safeguards regime. Оно должно также работать над тем, чтобы поставить объекты всех стран без исключения под режим гарантий.
All of this presents immediate danger to each and every one of us. Это представляет непосредственную опасность для всех и каждого.
We also have a responsibility to each and every citizen of the world. На нас также лежит ответственность за судьбу всех и каждого человека в мире.
In building such a consensus, we cannot but start from the basic premise of the Charter that security is the right of every State. При построении такого консенсуса мы должны начать с базовой посылки Устава о том, что безопасность является правом всех государств.
In every case, the judicial authorities had reacted immediately by taking the necessary measures. Во всех этих случаях органы правосудия незамедлительно приняли необходимые меры.
In a mixed marriage both spouses were considered equal partners in every respect, including choice of religion. В смешанном браке оба супруга считаются равными партнерами во всех отношениях, включая выбор религии.
It has involved groups in almost every country in the world. В нее вовлечены различные группы населения почти во всех странах мира.
Stakeholders were consulted at every stage of the process. На всех этапах этого процесса проводились консультации с заинтересованными сторонами.
The Department is continuing to inform the world media of every new development relating to the implementation of the Summit Outcome. Департамент также продолжает информировать международные средства массовой информации о всех последних событиях, касающихся осуществления Итогового документа Саммита.
That requires a strengthened central role for the universal Organization in every area of international life. Это предполагает укрепление центральной роли всемирной Организации во всех сферах международной жизни.
We instituted reforms in every aspect of national life. Мы провели реформы во всех сферах жизни государства и общества.
In the past year, he had engaged directly with Government leaders and private sector development experts in almost every region. В прошлом году оратор непосредственно встречался с руководителями правительств и экспертами в области развития частного сектора почти всех регионов мира.
Such high-level meetings of the same bodies should be held annually to consider every aspect of the Monterrey Consensus. Такие совещания высокого уровня тех же органов должны проводиться ежегодно для рассмотрения всех аспектов Монтеррейского консенсуса.
Regrettably, there was inadequate generation of quality employment in every region, even in developing countries experiencing rapid economic growth. К сожалению, недостаточный объем создания качественных рабочих мест характерен для всех регионов, и даже для развивающихся стран, переживающих быстрый экономический рост.
In that regard, the Princess has expressed the wish that the dignity of every sero-positive person be respected. В этой связи принцесса высказалась за обеспечение уважения достоинства всех людей с серопозитивным статусом.
This is of vital interest to every Member State. Она имеет жизненно важное значение для всех государств-членов.
We have always played a lead role at every level of regional cooperation. Мы всегда играли важную роль на всех уровнях регионального сотрудничества.
IOM either serves as the secretariat for or provides significant technical and policy support to such processes on every continent. МОМ выступает либо в качестве секретариата таких процессов на всех континентах, либо оказывает им значительную техническую и политическую поддержку.
The ultimate goal was to have such desks at every police station throughout the country. Конечная цель заключается в том, чтобы создать такие отделы во всех полицейских участках страны.
It was further stated that, despite some elements common to all ecosystems, every ecosystem was unique in its specific components, interactions and functioning. Кроме того, было заявлено, что, несмотря на некоторые общие для всех экосистем элементы, каждая экосистема является уникальной по своим конкретным компонентам, взаимодействиям и функционированию.
We welcome the recognition of the fact that ensuring such a beginning for every child is at the heart of all the efforts of UNICEF. Мы приветствуем признание того, что обеспечение такого старта для каждого ребенка лежит в основе всех усилий ЮНИСЕФ.
I would like to offer my warmest greetings to everyone here and to wish all countries every success at this session. Хотела бы тепло поприветствовать всех присутствующих и пожелать всем странам успеха в работе на этой сессии.
A responsible attitude towards the United Nations is in the interests of each and every Member State. Ответственное отношение к Организации Объединенных Наций в интересах всех и каждого отдельного государства.