Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Today, in every mosque in Chechnya, they are praying for the victims of this act of terrorism and cursing the murderers. Сегодня во всех мечетях Чечни молятся за жертв теракта и проклинают убийц.
The role, protection and participation of women must be high on every policy agenda. Во всех политических программах необходимо уделить приоритетное внимание вопросам, касающимся роли, защиты и участия женщин.
It is the duty of each and every Member State of the Organization to contribute to this gigantic task. Долгом каждого и всех государств-членов Организации является содействие решению этой гигантской задачи.
My delegation warmly congratulates him on his unanimous election and will cooperate with him in every way possible. Моя делегация от всей души поздравляет его с единогласным избранием на этот пост и будет сотрудничать с ним во всех его начинаниях.
It equally affects people of every religion, nationality and walk of life. Это зло затрагивает людей всех вероисповеданий, национальностей и социальных слоев.
Oil importers face rising import bills that can trigger adverse knock-on effects in every sector of the economy. Импортеры нефти сталкиваются с увеличением расходов на импорт, что может вызвать неблагоприятную цепную реакцию последствий во всех секторах экономики.
Water tables are falling in every continent. На всех континентах уровень грунтовых вод понижается.
The issue of financing permeated discussions in every arena of development, ranging from poverty eradication, combating HIV/AIDS to environmental conservation. Вопрос финансирования возникает при обсуждении всех аспектов развития - от искоренения нищеты и борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа до сохранения окружающей среды.
It is not clear in every context what is understood by "invocation of responsibility". Не во всех контекстах понятно, что понимается под «ссылкой на ответственность».
His country did not believe that a single standard of decolonization applied to every Territory. Соединенные Штаты считают, что нельзя подходить к деколонизации всех территорий с единой меркой.
The draft resolution on the Project had enjoyed the support of every Member State. Проект резолюции, касающийся этого проекта, получил поддержку всех государств-членов.
We have heard you speak in almost every language, except perhaps Chinese. Мы слышали, как Вы говорили почти на всех языках, за исключением, пожалуй, китайского.
Some advocate adhering scrupulously to this rule in every nook and corner of the CD's operations. Одни ратуют за скрупулезное следование этому правилу во всех перипетиях действий КР.
Globally, and in every region, more adult women are living with HIV than ever before. Как в глобальных масштабах, так и во всех регионах количество взрослых женщин, живущих с ВИЧ, достигло невиданного уровня.
They travel across every border and barrier to inspire us all. Для них не существует ни границ, ни препятствий, и они вдохновляют всех нас.
Today, Ukrainian peacekeepers participate in almost every peacekeeping operation which has been established or expanded during our membership in the Security Council. В настоящее время украинские миротворцы принимают участие почти во всех операциях по поддержанию мира, которые были организованы или расширены в период нашего членства в Совете Безопасности.
In every State and Territory in Australia legislation and policy guidelines circumscribe disciplinary measures which may be used by public school teachers. Во всех штатах и территориях Австралии соответствующие законодательные и подзаконные акты строго ограничивают дисциплинарные меры, которые могут быть использованы преподавателями государственных школ.
We must go beyond that to understand its nature, confront it at every level and defeat it. Мы должны идти дальше и понять его характер, противостоять ему на всех уровнях и победить его.
Despite this liberal trend in contemporary legislation, however, the expulsion of aliens remains a common practice on every continent. Однако, несмотря на эту либеральную тенденцию в современных законодательствах, высылка иностранцев, тем те менее, по-прежнему практикуется на всех континентах.
Let me more generally assure each and every member of the Security Council that we will certainly continue to streamline our working methods. Позвольте мне в более общем плане заверить всех членов Совета Безопасности в том, что мы обязательно будем продолжать процесс упорядочения методов нашей работы.
The fight against HIV/AIDS should be continuous and intense, employing every available asset. Борьба с ВИЧ/СПИДом должна быть постоянной и интенсивной с применением всех имеющихся ресурсов.
For all these reasons, we insist that future identification operations be accompanied by every possible guarantee for fairness. В силу всех этих причин мы настаиваем на том, чтобы в будущем идентификация проводилась при обеспечении всех гарантий справедливости.
These violations are often a product of nationalist political agendas that infect policing at every level. Эти нарушения часто обусловлены сохранением националистических политических настроений, которые сказываются на деятельности полиции на всех уровнях.
The minimum value of 34 J/cm2 shall be required in every case. Минимальное значение 34 Дж/см2 должно сохраняться во всех случаях.
The first is that the fight against terrorism requires an effort from every Member State. Во-первых, борьба с терроризмом требует усилий со стороны всех государств-членов.