Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Finally, UNICEF appeals to every actor to redouble its support for Haitian children. И наконец, ЮНИСЕФ призывает всех удвоить свои усилия в поддержку детей Гаити.
Now, every court in the country uses screens. Сейчас такие ширмы используются во всех судах страны.
And for these Americans, government is more than just a presidential election every four years. Для всех этих американцев правительство - это нечто большее, чем президентские выборы раз в 4 года.
These reports are prepared and submitted to the Committee every five years on all the articles of the Covenant. Эти доклады готовятся и представляются Комитету каждые пять лет и касаются всех статей Пакта.
I thank each and every one of them for their important contributions to the treaty. Я благодарю всех и каждого из них за их важный вклад в договор.
The national communication does not have to report every policy and measure which affects GHG emissions. В национальные сообщения не следует включать информацию о всех направлениях политики и о всех мерах, которые отражаются на выбросах ПГ.
The citizens protest against nearly every new proposal during the planning process, especially at the stage of granting building permission. Граждане возражали практически против всех новых предложений, высказываемых в ходе процесса планирования, в особенности на этапе выдачи разрешений на строительство.
During these two decades Bhutan went through a sea of positive changes, making progress in every field. За эти два десятилетия в Бутане произошли огромные позитивные перемены, и страна добилась прогресса во всех областях.
All domestic legislation should guarantee the right of every person to whom it applies to a guaranteed minimum income by making the necessary budgetary appropriations. В законодательстве каждой страны должно быть закреплено право всех лиц, находящихся под ее юрисдикцией, на получение гарантированного минимального дохода за счет выделения необходимых бюджетных средств.
In general, these recommendations involve making the electronic questionnaire clear and logical in every way. В целом эти рекомендации предусматривают обеспечение максимальной ясности и логичности электронного вопросника во всех отношениях.
Moreover, it was observed that a clear link between resources and priorities had not been established in every case. Кроме того, было отмечено, что не во всех случаях объем ресурсов четко увязан с приоритетами.
In its most practical manifestation, this implies that sufficient resources should be allocated to these priorities in every case. Наиболее практическое проявление этого постулата означает, что на эти приоритеты во всех случаях должны выделяться достаточные ресурсы.
I affirm that the above statement is true and correct in every respect. Я подтверждаю, что вышеприведенная информация является точной и правильной во всех отношениях.
This violates all the legal norms which oblige the claimant to allow the defendant to scrutinize every detail of the claim. Это является нарушением всех юридических норм, которые обязывают истца предоставлять ответчику возможность внимательно изучить претензию во всех ее подробностях.
Such peace, being fundamental to regional and international security and stability, enjoys the support of every country in the world. Такой мир, являющийся основополагающей предпосылкой региональной и международной безопасности и стабильности, пользуется поддержкой всех стран мира.
Its recommendations that the controls be abolished were accepted in every instance. Его рекомендации об отмене такого контроля были приняты во всех случаях.
However, its potential would be achieved only through the knowledge, skills and creativity of people at every level. Вместе с тем ее потенциал может быть реализован только благодаря знаниям, навыкам и творческому подходу людей на всех уровнях.
The work of the Committee had reflected in every respect the spirit of cooperation and consensus demonstrated by Member States during the eventful period preceding the Conference. Работа Комитета отражала во всех отноше-ниях дух сотрудничества и согласия, продемон-стрированные государствами-членами в течение знаменательного периода, предшествовавшего Конференции.
These reforms are vital for every ECE country. Эти реформы жизненно важны для всех стран ЕЭК.
In almost every country, widows outnumber widowers. Почти во всех странах число вдов превышает число вдовцов.
In every situation where felt necessary the use of best available techniques is requested. Требование об использовании наилучших имеющихся методов устанавливается во всех случаях, когда это является необходимым.
∙ Ensure full and equal participation of women in decision-making at every level of all social, political and economic areas. ∙ Обеспечить всестороннее и равноправное участие женщин в процессе принятия решений, касающихся всех социальных, политических и экономических вопросов, на всех уровнях.
The education system's core program stipulates that every pupil in all state-supervised schools must attend two weekly hours of physical education. Базовая программа системы образования предусматривает, что каждый учащийся во всех государственных школах обязан заниматься физической культурой по два часа еженедельно.
This should help in presenting all relevant options at every moment. Это должно содействовать представлению всех возможных вариантов в любой момент времени.
(b) To confirm the appointment of judges and public prosecutors at all levels every seven years. Ь) переаттестация раз в семь лет судей и прокуроров всех инстанций.