Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Its role as an integral part of the Secretariat was to provide that expertise but with every precaution. Его роль в качестве неотъемлемой части Секретариата заключается в том, чтобы делиться таким опытом, однако при соблюдении всех предосторожностей.
This indicator has risen steadily in every province of the country. Этот показатель существенно увеличился во всех провинциях страны.
There are now health care centres in every part of Jordan, and services are widely available. В настоящее время во всех районах Иордании действуют медицинские пункты, услуги которых являются общедоступными.
At every stage of writing the draft law since 1996, non-governmental and civil society organizations always participated. С 1996 года на всех этапах разработки законопроекта в этом процессе неизменно принимали участие неправительственные и гражданские организации.
In nearly every field of activity, international organizations were highly dependent on the willingness of their member States to cooperate. Почти во всех областях своей деятельности международные организации во многом зависят от наличия у входящих в них государств готовности сотрудничать.
The problem of the migrant worker exists on every continent, as demonstrated by the regional seminars on the issue. Как показали проводившиеся по данному вопросу региональные семинары, проблема трудящихся-мигрантов существует на всех континентах.
The Constitution safeguards the personal rights of an individual and the State is the sole protector of each and every citizen in India. Конституция гарантирует личные права каждого человека, и государство является единственным защитником всех граждан Индии.
Building a true culture of peace requires that efforts be made in every field. Создание подлинной культуры мира требует приложения усилий во всех областях.
The use of biological catalysts or enzymes has entered almost every industry. Практически во всех отраслях применяются биологические катализаторы или энзимы.
Child protection must be included in the work of every regional peace operation. Проблематика защиты детей должна учитываться при проведении всех региональных миротворческих операций.
Local non-governmental organizations were consulted at every stage of his country visits, including during the preparation stage. На всех этапах осуществленных им поездок в страны, в том числе и на подготовительном этапе, проводились консультации с местными неправительственными организациями.
Information security depends on the adoption of measures to protect information at every stage. Информационная безопасность предполагает проведение мероприятий по защите информации на всех этапах работы с нею.
The Malawian Constitution and other enactments offer every person, equality before the law in all aspects of life. Конституция и другие законодательные акты Малави гарантируют всем людям равноправие перед законом во всех аспектах жизни.
Constitutionally, education is the right of every person at all levels, i.e. primary, secondary and tertiary. Согласно Конституции образование всех уровней, т.е. начального, среднего и высшего, является правом любого человека.
These principles are reflected in each and every legal, political and economic action taken by Ecuador both domestically and internationally. Эти нормы применяются во всех без исключения областях юридической, политической и экономической деятельности Эквадора как на национальном, так и на международном уровне.
I am determined to integrate human rights even more fully into every aspect of our work. Я решительно намерен добиваться дальнейшего учета проблематики о правах человека во всех аспектах нашей работы.
The funding shortages thus led to the reprioritization of activities affecting almost every sector of the CAP. Таким образом, нехватка средств привела к пересмотру приоритетов деятельности, что отразилось практически на всех областях ПСП.
The rights of every citizen were respected. Права всех ее граждан уважаются в равной степени.
The Secretary-General's report illustrates how the challenge of security in Afghanistan casts a shadow over every aspect of rebuilding that war-ravaged country. Доклад Генерального секретаря показывает, как проблема безопасности в Афганистане отражается на всех аспектах восстановления этой разрушенной войной страны.
Rule 105.18 states that "written procurement contracts shall be used to formalize every procurement...". Правило 105.18 гласит, что «... для оформления всех закупок... используются письменные контракты на закупку».
Different displacement movements are still going on in every direction. Различные перемещения по-прежнему осуществляются во всех направлениях.
CPF provides a unique opportunity for a more comprehensive strategic approach to addressing every aspect of sustainable forest management, including those aspects related to climate change. Совместное партнерство по лесам создает уникальную возможность для выработки более всеобъемлющего стратегического подхода в отношении изучения всех аспектов неистощительного ведения лесного хозяйства, включая аспекты, связанные с изменением климата.
We thoroughly enjoyed our stay at the Hotel, which was first class in every respect. Мы в полной мере насладились нашим пребыванием в отеле, которое было первоклассным во всех отношениях.
Inform and guide our clients with regards to every process. Информировать наших клиентов и направлять их во всех вопросах.
We are active in virtually every industry requiring gas compression or movement of process air, dirty or otherwise. Мы активно работаем фактически во всех отраслях, где необходимо сжатие газа или перемещение технологического воздуха, грязного или иного.