| The Government further subscribes to the notion that primary health care must be accessible to residents on every inhabited Bahamian island. | Правительство также поддерживает положения о том, что первичное здравоохранение должно быть доступно жителям всех населенных Багамских Островов. |
| Similarly, a post of equality delegate should be created in every commune. | Кроме того, во всех коммунах должен быть введен пост делегата по вопросам равенства. |
| That does not mean that every country will have the same opportunity. | Это не означает, что у всех стран будут одинаковые возможности. |
| We are the only international organization with a grass-roots presence in virtually every country and community in the world. | Мы единственная международная организация, присутствующая на низовом уровне практически во всех странах и общинах мира. |
| Australians served with courage and distinction throughout the war, in every theatre. | Австралийцы мужественно и достойно воевали на всех театрах военных действий на протяжении всей войны. |
| In every way, it has taken on particularly alarming dimensions. | Во всех отношениях эта эпидемия приобретает особенно тревожные масштабы. |
| Indeed, HIV and AIDS expanded at an accelerating rate and on every continent. | Опять же, распространение ВИЧ и СПИДа происходило все ускоряющимися темпами и на всех континентах. |
| Equally, people living with HIV have to be accorded their rightful leadership role at every level. | В равной мере людям, живущим с ВИЧ, должна быть отведена по праву ведущая роль на всех уровнях. |
| Monthly newsletters, introduced in 2004, have over 20,000 subscribers from every part of the world and the number is rising. | Введенные в 2004 году ежемесячные информационные бюллетени имеют более 20000 подписчиков из всех частей мира, причем это количество растет. |
| Banks are obliged to demand from their clients an explanation for every noted change of behaviour. | Банки обязаны требовать от своих клиентов объяснения всех существенных изменений в их поведении. |
| National General Service staff are represented in all components of every mission. | Национальный персонал категории общего обслуживания представлен во всех компонентах каждой миссии. |
| Above all, let me thank each and every one of you for your commitment. | Прежде всего, позвольте мне поблагодарить всех и каждого из вас за вашу приверженность. |
| At all stages of the process, Fiji is very conscious of the need to safeguard the human rights of every individual mentioned on the list. | На всех этапах осуществления деятельности Фиджи глубоко осознает необходимость защиты прав человека каждого лица, указанного в перечне. |
| We shall work together with all the parties to find a reasonable solution that respects each and every person. | По договоренности со всеми сторонами мы найдем разумное решение, отвечающее интересам всех и каждого. |
| Belgrade's support and participation will also be a key to success at each and every stage of the process. | Поддержка и участие Белграда будет также ключом к успеху на всех без исключения этапах процесса. |
| It endeavours to involve all stakeholders, including target beneficiaries among the poor and most disadvantaged groups, at every stage of development activities. | Организация стремится к вовлечению всех заинтересованных участников, включая целевых получателей помощи из числа бедных и наиболее ущемленных групп, в мероприятия в области развития на всех стадиях. |
| The Inter-American Commission has continued to find every amnesty it has considered incompatible with the American Convention. | Межамериканская комиссия продолжила работу по выявлению всех законов об амнистии, которые, по ее мнению, не совместимы с Американской конвенцией. |
| During the 1990s enrollment in primary education increased in every region of the world. | В 90х годах во всех регионах мира наблюдался рост числа учащихся в системе начального образования. |
| They must be involved in decision-making at every level, from the national to the village. | Они должны быть вовлечены в процесс принятия решений на всех уровнях - от национального до сельского. |
| Such committees have started to be established in trade union organizations at every level. | Такие комиссии начали создаваться в профорганизациях всех уровней. |
| This situation has led to a variety of conflicts in every country. | Такое положение привело к многочисленным конфликтам во всех странах. |
| This is obligatory for every juridical and physical person, native and foreigner. | Они обязательны для всех национальных и иностранных юридических и физических лиц. |
| Poverty is one of the factors that most defines the lives of indigenous peoples in almost every region of the world. | Нищета является одним из факторов, который оказывает наибольшее воздействие на жизнь коренных народов практически во всех регионах мира. |
| This requires that the sales companies be in possession of an updated register that has every customer's code. | Для этого нужно, чтобы сбытовые компании имели в своем распоряжении обновленный реестр с указанием кодов всех клиентов. |
| A full and coherent system could be elaborated only if the question were examined from every side. | Всеобъемлющая и последовательная система может быть выработана только в случае, если данный вопрос будет изучен со всех сторон. |