Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
Consequently, Yemen expresses reservations on every term and all terminology that is in contradiction with Islamic Sharia. Поэтому Йемен высказывает оговорки в отношении всех терминов и всех формулировок, которые противоречат исламскому шариату.
Fourthly, any recommendations made by the Conference should be at the service of every society according to its circumstances and basic beliefs. В-четвертых, в рекомендациях Конференции должны учитываться интересы всех стран сообразно со спецификой их условий и мировоззрением.
In a majority of developing countries, girls are still underrepresented in enrolment at every level of formal education. В большинстве развивающихся стран на всех уровнях формального образования доля девочек среди учащихся по-прежнему ниже, чем мальчиков.
Gene technology is fast becoming common within virtually every field of biological and medical research. Генная технология становится неотъемлемой частью практически всех областей биологических и медицинских исследований.
China has for some time been engaged in a process of fundamental reforms in every field, including that of human rights. В течение определенного времени Китай осуществляет процесс глубоких реформ во всех областях, включая область прав человека.
The work to be done is of many kinds and affects virtually every aspect of children's vital functions. Предстоящая работа многогранна по своему содержанию и касается практически всех сторон жизнедеятельности детей.
The conduct of the observers under detention was exemplary in every respect. Поведение наблюдателей во время задержания было образцовым во всех отношениях.
The Compact had been clearly favoured by the majority of Palauans in every plebiscite held to date. В поддержку Компакта однозначно высказывалось большинство жителей Палау в ходе всех проведенных до сих пор плебисцитов.
The Department seeks to reach public opinion within every stratum of global society. Департамент стремится установить контакты с общественностью во всех слоях всемирного общества.
Governments, parliamentarians and peoples from every region of the world have spoken up in anger, alarm and dismay. Правительства, парламенты и народы из всех регионов мира выражают свое возмущение, тревогу и осуждение.
Virtually every dimension of the United Nations has been energized. Практически во всех измерениях деятельности Организации Объединенных Наций ощущается прилив энергии.
The Commonwealth has representation from every continent. Содружество имеет представительство со всех континентов.
There are persons with disabilities in all parts of the world and at all levels in every society. Во всех странах мира и в любой группе общества имеются инвалиды.
In addition to economic well-being, equal attention should be paid to respect for the human rights of each and every individual. Помимо вопросов экономического благосостояния, не меньшее внимание следует уделять и вопросам соблюдения прав человека всех без исключения людей.
Once again, I greet you all and I wish this Organization every success and progress. Я вновь приветствую всех вас и желаю нашей Организации всяческих успехов и прогресса.
It was the same sentiment that existed contemporaneously in every other colony seeking self-determination. Такие же настроения существовали одновременно и во всех остальных колониях, добивавшихся самоопределения.
Only by considering all the elements of the crisis will it be possible to find appropriate solutions to every aspect of the problem. Только приняв во внимание все элементы кризиса, можно будет найти приемлемое решение всех аспектов проблемы.
It was established to safeguard the rights of every nation. Она была создана для того, чтобы гарантировать права всех наций.
The European Union recognizes the needs that underlie each and every one of these appeals. Европейский союз признает потребности, которые лежат в основе всех этих обращений.
Progress towards sustainable population growth must spring from actions taken by individuals and groups of people in society at every level. Прогресс в направлении устойчивого роста народонаселения должен лежать в основе действий отдельных лиц и групп людей в данном обществе на всех уровнях.
In virtually every dimension of development the role of women is a central element. Практически во всех измерениях развития женщины играют центральную роль.
But with experience it has also been possible to identify the factors that are critical to every contemporary development process. Однако при наличии опыта всегда можно определить факторы, которые являются чрезвычайно важными для всех современных процессов развития.
It is rapidly increasing in virtually every field of international activity. Она стремительно расширяется практически во всех областях международной деятельности.
Structural adjustment in the manufacturing sector has led to growing unemployment of women workers in almost every country for which information is available. Структурная перестройка в обрабатывающем секторе привела к росту безработицы среди женщин почти во всех странах, по которым имеется информация.
Noteworthy also are the efforts of almost every country in the region to implement national programmes of action at the municipal level. Заслуживают также внимания усилия почти всех стран региона по осуществлению национальных программ действий на муниципальном уровне.