| The technical skills and human resources existed or could be created in every country. | Делегация Багамских Островов убеждена в том, что технический и кадровый потенциал существует или может быть создан во всех странах. |
| From Karachi to Bogota every kidnapper's favorite resource is a corrupt employee. | От Карачи (Пакистан) до Боготы, любимое средство всех похитителей - это коррумпированный работник. |
| It contains individuals of every nationality in illegal transit situations. | Здесь можно встретить представителей всех национальностей, которые нелегально прибывают сюда для транзита в другие страны. |
| The challenges facing UNAMID are formidable in every respect. | Проблемы, с которыми сталкивается ЮНАМИД, являются огромными во всех отношениях. |
| Its membership had expanded to include 34 States from almost every continent. | Состав участников программы расширился и в настоящее время включает 34 государства почти со всех континентов. |
| IHO has 69 member States from every region. | В состав МГО входят 69 государств-членов из всех регионов мира. |
| Gazans are worse off than Israelis in every conceivable way. | Жители Газы чувствуют себя хуже, чем израильтяне во всех мыслимых отношениях. |
| He is therefore approached in every case. | Именно поэтому к нему и обращаются во всех обстоятельствах. |
| People living in poverty were marginalized in every aspect of their living. | Люди, живущие в условиях нищеты, оказываются оттесненными на второй план во всех сферах жизни. |
| There is no model good for every situation. | В этом деле нет какой-то одной модели, пригодной для всех ситуаций. |
| Participating institutions are located on every inhabited continent. | В этой программе участвуют учреждения, расположенные на всех обитаемых континентах. |
| You feel trapped in every way. | Вы чувствует себя в ловушке во всех отношениях. |
| Education is an essential tool for every child. | Образование является необходимым механизмом, который должен охватывать всех детей. |
| This is exemplified in the Baby citizen programme and in every programme. | Такой подход воплощен в программе «Маленький гражданин» и во всех других программах организации. |
| Violence occurs at every level, including in school environments. | Насилие встречается на всех уровнях, в том числе и в учебных заведениях. |
| It addressed every humanitarian reinforcement to Darfur. | Позволил укрепить гуманитарную деятельность в Дарфуре во всех аспектах. |
| Increases are expected in every region except sub-Saharan Africa. | Рост ожидается во всех регионах, за исключением субсахарских африканских стран. |
| It was simply urban warfare in every way . | Во всех отношениях это всего лишь военные действия в крупных населенных пунктах»15. |
| We must use every opportunity to spread our message. | Мы должны использовать все имеющиеся возможности для того, чтобы наше послание дошло до всех. |
| These tasks involve every one of us. | Это входит в задачу всех и каждого из нас. |
| Simultaneous actions at every level, both national and local. | Мероприятия необходимо проводить одновременно на всех уровнях, как на национальном, так и на местном. |
| Someone who wants every supernatural in Beacon Hills dead. | Тот, кто хочет истребить всех сверхъестественных существ в Бикон Хиллс. |
| Get every senior officer on the site right away. | Рики, собери всех старших офицеров, чтобы были здесь сейчас. |
| Almost every school friend I had. | Почти всех школьных друзей, которые у меня были. |
| Well, she deserves every stretch mark she gets. | Что ж, она заслуживает всех растяжек, которые у нее появятся. |