Roger, we've set up cameras in every room in the house, and the only strange activity we've seen is stuff we already know about. |
Роджер, мы установили камеры во всех комнатах, и все странные активности, которые мы видели это чепуха, которую мы уже знали. |
Their alliance affects sea change in every aspect of human life the value and distribution of commodities money, weapons, water, fuel, the food we eat to live the information we rely on to tell us who we are. |
Их альянс влияет на изменения во всех аспектах человеческой жизни... стоимость и распределение товаров, деньги, оружие, вода, топливо, еда, необходимая чтобы жить, информация, составляющая наше знание о самих себе. |
Though I love Your Majesty, and am loyal to you in every way, |
Хотя я люблю ваше величество и во всех смыслах преданна вам, |
He'll kill every last one of them, it comes to that. |
Убьет всех до последнего, если понадобится |
She wants fires in every room, in places where they never were. |
О, она хочет огня во всех комнатах, даже в тех местах, где его отродясь не было! |
You people, you think money is the answer to every problem. |
Вы думаете, что деньги - это решение всех проблем? |
You guys know that I am an extremely cautious person... and I consider things from every angle... and I don't just jump into things. |
Вы лучше всех знаете, что я чрезвычайно осторожный человек,... перед тем как что-то сделать я все хорошенько изучаю, и никогда ничего не делала не обдумав. |
All seeing every bit of us on that island. |
всех нас они видели, как на ладони. |
We all have our own private wars, every era... but it was nothing like... it really brought people together, the war. |
У всех свои войны, в каждой эпохе... но эта была ни на что не похожа, она сплотила людей вместе, эта война. |
And I'm going to keep dismantling your life until you comply, erasing every good deed you ever did, isolating you from everyone you've ever cared about. |
И я продолжу разбирать твою жизнь, пока ты не уступишь, стирая все хорошие поступки, которые ты когда либо делал, изолируя тебя от всех, кто мне не безразличен. |
Steps - regulatory and organizational - have also been taken to optimize and harmonize the system of judicial bodies in various jurisdictions, including the introduction at ordinary courts of an appeal body for every category of case. |
Кроме того, приняты нормативные и организационные меры по оптимизации и согласованию системы судебных инстанций в различных юрисдикциях, в том числе посредством введения апелляционной инстанции в судах общей юрисдикции для всех категорий дел. |
The foundation aims to safeguard the rights of every citizen of Aruba, promote tolerance, solidarity, freedom and equality, and specifically fight racist, anti-Semitic and xenophobic practices. |
Этот фонд ставит целью гарантирование прав всех граждан Арубы, поощрение терпимости, солидарности, свободы и равноправия и, более конкретно, борьбу с расизмом, антисемитизмом и ксенофобией. |
While, it is difficult to assess the direct impact of economic sanctions, which mainly target banking transactions, they have certainly affected every sector of the society. |
Трудно определить прямые последствия экономических санкций, которые направлены прежде всего против банковских операций, однако можно сказать, что они, несомненно, отразились на положении всех слоев общества. |
The prosecutions brought in the case of Hassan Mustafa Osama Nasr are a straightforward application of the relevant principles of international law that are binding on every Member State of the United Nations. |
Вынесение приговора по делу Хасана Мустафы Усамы Насра является прямым применением соответствующих принципов международного права, которые являются обязательными для всех государств членов Организации Объединенных Наций. |
Stuck in a terrible past where I know the result of every horse race ever! |
Застряли в ужасном прошлом, в котором я знаю результаты всех лошадиных забегов! На ипподром! |
In every case, their husbands were murdered by the copycat after they sought help, except her - |
Во всех случаях их мужья были убиты подражателем после обращения за помощью, кроме нее. |
I swear, I'll kill every last one of you! |
Или я всех вас уничтожу, клянусь! |
Carlton, we have been to every place even remotely connected to Russia and all of Eastern Europe and we have found nothing. |
Карлтон, мы побывали во всех местах, даже отдалённо связанных с Россией, и всей Восточной Европой, и ничего не нашли. |
Look, this girl's picture's on the front of every newspaper. |
Послушайте, лицо этой девушки сейчас во всех газетах! |
Gentlemen, is there a reason why you're rounding up every mook in town? |
Господа, есть ли причина, по которой вы собрали всех неудачников города? |
Roger, we've set up cameras in every room in the house, and the only strange activity we've seen is stuff we already know about. |
Роджер, мы установили камеры во всех комнатах, и все странные активности, которые мы видели это чепуха, которую мы уже знали. |
Their alliance affects sea change in every aspect of human life the value and distribution of commodities money, weapons, water, fuel, the food we eat to live the information we rely on to tell us who we are. |
Их альянс влияет на изменения во всех аспектах человеческой жизни... стоимость и распределение товаров, деньги, оружие, вода, топливо, еда, необходимая чтобы жить, информация, составляющая наше знание о самих себе. |
Though I love Your Majesty, and am loyal to you in every way, |
Хотя я люблю ваше величество и во всех смыслах преданна вам, |
He'll kill every last one of them, it comes to that. |
Убьет всех до последнего, если понадобится |
She wants fires in every room, in places where they never were. |
О, она хочет огня во всех комнатах, даже в тех местах, где его отродясь не было! |