Примеры в контексте "Every - Всех"

Примеры: Every - Всех
In Tajikistan, bodies exist at every level to deal with issues concerning the family, women and children. В Республике Таджикистан на всех уровнях действуют органы, занимающиеся проблемами семьи, женщин и детей.
These cases come from every continent and touch on an extremely wide range of issues. Иски по этим делам представлены со всех континентов и касаются чрезвычайно широкого круга проблем.
Female fertility has declined in every region of the world during the decade. В ходе десятилетия коэффициент фертильности среди женщин сократился во всех регионах.
The Medical Support Unit has also initiated a project to formulate a job description for an HIV/AIDS focal point in every mission from now on. Группа медицинского обеспечения была также инициатором составления описания должностных обязанностей координатора по вопросам ВИЧ/СПИДа в составе всех миссий.
They received clear and universal condemnation from every corner of the world. Они подверглись ясному и всеобщему осуждению во всех уголках мира.
That action went hand in hand with the application of the International Atomic Energy Agency's safeguards at every facility in Argentina and Brazil. Эти меры были дополнены применением ядерных гарантий Международного агентства по атомной энергии в отношении всех объектов в Аргентине и Бразилии.
During operations conducted in every territory in the province, many villages were burned down. Во время различных вооруженных столкновений по всей провинции было сожжено много деревень на всех территориях.
My Government wishes President Kabila every success. Мое правительство желает президенту Кабиле всех успехов.
This coalition must include every government of the world that is genuinely interested in combating this scourge. В эту коалицию должны войти правительства всех стран мира, подлинно заинтересованных с борьбе с этим злом.
Cooperation is replacing conflict as the primary mode of interaction between States in every corner of the world. На смену конфликту приходит сотрудничество как основной способ взаимодействия между государствами во всех уголках мира.
The battle must be joined on every front if we are to succeed. Для того чтобы добиться успеха, необходимо включаться в эту борьбу на всех фронтах.
They represented an attack on the whole of the international community, and on people of every faith and culture. Это был удар, направленный против всего международного сообщества, людей всех вероисповеданий и культур.
In every case, inoffensive civilians were the main victims. Во всех этих случаях страдает, главным образом, беззащитное гражданское население.
The Special Rapporteur suggests that the topic of the protection of the human rights of migrants should be integrated into every stage of migration management. Специальный докладчик подчеркивает необходимость учитывать вопрос защиты прав человека мигрантов на всех этапах процесса миграции.
Programmes in every area must be preceded by an assessment of capacity, followed by the provision of appropriate support. Осуществлению программ во всех областях должна предшествовать оценка потенциала с последующим оказанием надлежащей поддержки.
All this has afforded broad scope for appreciable development and prosperity in every area of life in Oman. Все это открыло широкие возможности для достижения заметных успехов в обеспечении развития и процветания во всех сферах жизни в Омане.
This has afforded us an indispensable moral and political shield at every stage of our national struggle and political movement. Это обеспечило нам столь необходимую политическую и моральную поддержку на всех этапах нашей национальной и политической борьбы.
The State of Qatar makes every possible effort to reduce all forms of violence against children. Государство Катар предпринимает все возможные усилия для уменьшения всех проявлений насилия в отношении детей.
The carrier and the consignee shall give each other every reasonable facility for making the requisite investigations and checks. Транспортер и получатель должны оказывать друг другу надлежащее содействие при выполнении всех необходимых обследований и проверок.
Conferences and observances: updated every February in all six official languages Календарь конференций и других мероприятий, обновляемый по пятницам, на всех шести официальных языках
This also involves every part of the United Nations human rights system. Эта функция также касается всех элементов системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
Mr. EWOMSAN said that the problem of racism was complex and that such problems often should be approached from every possible point of view. Г-н ЭВОМСАН говорит, что проблема расизма является комплексной и что к таким проблемам зачастую следует подходить со всех возможных точек зрения.
Mr. AVTONOMOV said that Oman did seem to be making every possible effort to comply with the Convention. Г-н АВТОНОМОВ считает, что Оман, очевидно, не прилагает всех возможных усилий для соблюдения Конвенции.
The counting (or benchmarking) of the population should include every person residing in the defined territory of a country. Учет (или контрольная сверка) населения должен охватывать всех лиц, проживающих на определенной территории страны.
It could also help boost the confidence of each and every State Party to a treaty. Они также способствовали бы укреплению доверия к договору каждого и всех государств-участников.